月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

反向属性英文解释翻译、反向属性的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 backward attribute

分词翻译:

反向的英语翻译:

reverse
【计】 reverse direction
【医】 entypy; inversion

属性的英语翻译:

attribute; predicable; property
【计】 ATR; ATTR; attribute; attributed; property
【经】 attribute

专业解析

在汉英词典视角下,“反向属性”通常指词汇间存在语义对立且方向互逆的关系,尤其在描述动作、状态或关系时体现为“一方行为必然预设另一方反向行为”。以下是具体解析:


一、概念定义

反向属性(Converse Relation)

指两个词语(A与B)在语义上构成对称性对立,即A的描述隐含B的存在,反之亦然。例如:

此类关系在语言学中称为“反义共现”(Reciprocal Antonymy),强调双向依存性。


二、汉语与英语的对比特征

维度 汉语表现 英语表现
词性对称性 多为动词或关系名词(如:买/卖、教/学) 动词为主,部分为名词(如:employer/employee)
语法结构 常通过主动-被动句式转换(如:甲被乙雇佣 → 乙雇佣甲) 需搭配介词(如:above/below, parent/child)
语义焦点 强调角色互换(如:房东/租客) 侧重关系方向性(如:give/receive)

三、权威学术依据

  1. 语义学理论

    语言学家Cruse指出,反向关系需满足逻辑互逆性:若A是B的X,则B是A的Y(如“医生”与“病人”)。

  2. 词典学应用

    《牛津英语词典》将此类词标注为“Conv.”,如“own/belong to”互为反向属性词条。

  3. 汉语研究

    吕叔湘在《现代汉语八百词》中分析“嫁/娶”等词,指出其反向依存性受社会角色制约。


四、实例分析


参考文献

  1. Lyons, J. Semantics. Cambridge University Press, 1977.
  2. Cruse, D. A. Lexical Semantics. Cambridge University Press, 1986.
  3. Oxford English Dictionary, "Converse relation" entry.
  4. 吕叔湘. 《现代汉语八百词》. 商务印书馆, 1980.
  5. Black's Law Dictionary, 11th ed., "Lease" definition.

网络扩展解释

根据KANO模型的理论,反向属性是指产品特性中会导致用户满意度下降的要素。以下是详细解释:

  1. 核心定义
    反向属性指用户本身对该特性没有需求,若产品强行提供,反而会引发用户不满。这类属性与用户期望背道而驰,属于典型的“过度设计”或“错误匹配需求”。

  2. 关键特点

    • 无需求性:用户未主动要求该功能或服务。
    • 负向影响:提供后满意度显著降低,甚至可能引发用户流失。
    • 群体差异性:同一属性可能对不同用户产生相反效果(例如香菜对部分人是魅力属性,对另一些人则是反向属性)。
  3. 实际案例
    以餐饮场景为例,若用户在未被告知的情况下被添加香菜,对厌恶香菜的人群而言,这一行为会直接降低用餐体验,甚至导致投诉。

  4. 与其他属性的对比
    KANO模型将用户需求分为五类:

    • 必备属性(基础需求,不提供则不满)
    • 期望属性(明确需求,满足则满意)
    • 魅力属性(惊喜型需求,提供则高度满意)
    • 无差别属性(无关紧要的需求)
    • 反向属性(提供后满意度下降)
  5. 应用建议
    产品设计中需通过用户调研识别反向属性,避免“自认为有用”的功能损害用户体验。例如,可通过问卷询问用户对某功能的接受度,或采用A/B测试验证影响。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】