
indisputable; irrefutable
summit; top; bump; jolt; fall
attack; flap; pounce on; rush at; snap; throw oneself on
nay; no; non-; nope; not; without
【医】 a-; non-; un-
break; breakable; broken; cleave; damaged; defeat; destroy; torn; worn-out
"颠扑不破"是一个汉语成语,其核心含义指理论、真理或学说极其正确、坚实可靠,无论怎样推敲、敲打、辩论或实践检验都无法被推翻或驳倒。该词形象地描绘了某种事物如同坚固的器物,即使遭受摔打(颠扑)也不会破碎(不破),引申为经得起任何考验的绝对正确性。
一、 汉语释义与来源 根据《现代汉语词典》(第7版)的权威界定,"颠扑不破"形容理论或学说正确,永远不会被推翻。其字面可拆解为:
二、 权威英译解析 在汉英词典学领域,该成语的标准英译精准传达了其核心概念:
三、 跨文化语境下的理解 从汉英对比角度看,"颠扑不破"强调的是一种逻辑与实践双重验证下的绝对稳固性。其英译词汇如 "irrefutable" 侧重于逻辑论证上的无法反驳(如无法找到反例或逻辑漏洞),而 "incontrovertible" 强调证据确凿不容争议,"unbreakable" 则更偏向于物理或抽象意义上的坚韧持久。这与汉语原词通过具象动作(颠扑)与结果(不破)来隐喻真理的永恒性有异曲同工之妙,均指向终极的可靠性与权威性。
“颠扑不破”是一个汉语成语,以下是其详细解释:
字面意思:无论怎样摔打、敲击都不会破损(“颠”指跌倒,“扑”指敲打)。
比喻义:形容理论、学说或道理极其正确,无法被推翻或驳倒,含有褒义色彩。例如,可形容科学真理或哲学观点经得起实践检验。
最早见于宋代朱熹的《朱子全书·性理三》:“方是颠扑不破,绝渗漏,无病败耳”。
部分文献(如)提到《左传·昭公元年》中的类似表述,但主流认为其定型化源自朱熹的引用。
“颠扑不破”既保留了对物质坚固性的描述,更广泛应用于抽象领域,成为汉语中表达“绝对正确”的经典表述。
【别人正在浏览】