
be excellant; be perfect
"到家"是汉语中兼具字面义与引申义的常用词汇,其核心含义可从三个层面解析:
空间移动的完成态 《现代汉语词典(第7版)》指出,"到家"最基础的含义指"到达家中",如"他刚到家就接到电话"。英语对应表达为"arrive home",常见于日常对话场景,例如:"I'll call you when I get home."
技艺臻熟的境界 《牛津汉英大词典》特别标注其引申义,形容技艺或服务达到极高水准,英语多译为"reach perfection"或"be highly professional"。该用法常见于艺术评论领域,如"这位钢琴家的演奏技巧真正到家了"。
服务行业的特性描述 《汉英综合大词典》收录其作为服务类动词补语的用法,构成"服务到家""送货到家"等短语,英语对应"door-to-door service",强调服务的完整性。这种结构在商业宣传中具有高频使用特征,如快递行业的"包裹次日送到家"承诺。
“到家”是一个多义词,其含义根据语境不同有所差异,主要包含以下三层释义:
字面含义:回到家中
表示“返回居住地”或“抵达住所”,强调物理空间的回归。例如:
“回到家后,门口放着一个指纹仪。”
“回到家里,小山躺在床上小睡了一会。”
引申含义:达到高水平或周详
形容某方面能力、技艺等非常精湛或完善。例如:
“他的表演还不到家”表示水平不足;
“功夫学到家了”则指技艺已炉火纯青。
这一用法常见于口语,带有强调极致的色彩。
古义:前往他人之家
古代文献中可指“拜访他人住所”。例如:
晋代《高士传》记载“州郡之官常先到家致意焉”。
英语中“go home”省略介词“to”因“home”本身含方向副词属性,类似中文“到家”的简洁表达。
需根据语境判断“到家”的具体含义,其核心可归纳为“空间回归”“技艺完善”及“古义拜访”三层。
【别人正在浏览】