
【法】 errors exceped
error; mistake; balk; baulk; falsity; inaccuracy; slip; stumer
【计】 booboo; bug; error; mistake
【医】 error; vice; vitium
【经】 error
【法】 abesse
this
bounds; limit; restrict; set a limit
"错误不在此限"是一个具有法律或合同文书特色的中文短语,其核心含义在于排除特定情况下的错误责任或免责范围。从汉英词典角度解析如下:
字面释义:
整体直译:"Errors are not limited by this clause" 或 "Mistakes are excluded from this provision"。
法律语境中的功能:
该短语常见于合同、免责条款或规章中,用于明确排除某些错误行为导致的追责。例如,在约定免责范围时,声明特定类型的错误不适用条款约束。
英文对应术语:
法律文件中的典型用例:
国务院《合同法》司法解释提及类似免责条款的效力(来源:最高人民法院民法典贯彻实施工作领导小组,《民法典合同编理解与适用》,2020)。
"合同中‘错误不在此限’的表述,需结合具体行为是否属故意或重大过失判断免责有效性。"
汉英法律词典释义:
《元照英美法词典》(北京大学出版社)将"不在此限"译为"not subject to this restriction",强调条款的排他性。
推荐参考链接:
《元照英美法词典》电子版(北大法宝)(需订阅访问)
语言学角度分析:
吕叔湘《现代汉语八百词》指出,"限"在此处为动词,意为"限定范围",与英文"confine/restrict" 对应(来源:商务印书馆,1980/1999修订版)。
合同条款:
"因系统故障导致的损失,乙方不承担责任;但人为操作错误不在此限。"
(英文对照: "Losses due to system failure shall not be borne by Party B; however, human errors arenot covered by this exclusion.")
免责声明:
在用户协议中常见:"平台对自动生成内容准确性不作担保,错误不在此限"(即平台仍须对明显错误负责)。
中文短语 | 英文翻译 | 使用场景差异 |
---|---|---|
错误不在此限 | Errors not limited herein | 强调特定错误不在免责范围内 |
不可抗力免责 | Force majeure exemption | 仅适用于自然灾害等不可预见事件 |
除外责任 | Excluded liabilities | 广义的免责条款集合 |
权威资料来源:
“错误不在此限”是法律、合同或正式文件中常见的免责声明用语,主要用于说明当前声明或文件可能存在疏漏或错误,但相关责任方保留修正的权利,且不因此承担全部责任。以下是详细解释:
总结来说,该短语是一种风险规避表述,既提醒信息可能存在瑕疵,又为后续修正保留空间。具体应用需结合语境和法律要求判断。
【别人正在浏览】