
【医】 subordinate complement
hypotaxis
【医】 dependence; dependency; subordination
【化】 complement
【医】 addiment; alexln; bactericidal substance; complement; end bodi2s
在汉英词典及语言学框架下,"从属补体"(subordinate complement)指依附于主句动词或形容词、用以补充说明其语义的从句结构。根据《现代英语语法研究》(第二版)的界定,这类补体通常由that/whether/if等引导,例如"I know that he will come"中的"that he will come"即为动词know的补体成分。
从功能分类看,从属补体可分为:
牛津大学出版社的《英语句法解析》强调,这类结构的句法特征表现为:必须依附于中心词存在,且不能独立成句。其语义功能在于构建命题内容的完整性,如"His claim that he saw a UFO lacks evidence"中补体成分限定了claim的具体内容。
汉语对应结构中,《汉英对比语法纲要》指出,中文常使用"的"字结构或零标记从句实现类似功能,如"他迟到的消息"对应英语"the news that he was late"。这种跨语言差异体现了补体结构的语言类型学特征。
“从属补体”这一术语在专业文献中并不常见,但结合“从属”和“补体”的独立含义及免疫学背景,可作如下解释:
“从属”指依附、附属关系。在生物学中,可表示某成分的功能或激活依赖于其他主体(如抗体或特定分子),例如补体经典途径的激活需依赖抗体-抗原复合物。
补体是由30余种蛋白质组成的免疫系统重要部分,主要功能包括:
结合两者,可推测以下两种解释:
补体异常可能与疾病相关:
若指代具体生物学机制,建议结合上下文进一步确认。常规语境下,“从属补体”可能指补体系统中依赖其他成分(如抗体)发挥功能的组成部分或途径。
【别人正在浏览】