
one's speech and facial expression
“辞色”是一个汉语词汇,其含义可从字面和引申义两个层面理解,并在汉英词典中对应特定的英文表达。以下是其详细解释:
言辞与神态
“辞”指言语、措辞,“色”指面部表情、神态。“辞色”合用指一个人说话时的语言内容和伴随的神情态度。
英文对应:words and expression 或 speech and demeanor。
例:《资治通鉴》载“宋弘容止辞色,逡巡有常”,描述其言行举止庄重得体(参见《汉语大词典》)。
引申为“好言好色”或“严厉态度”
例:《论语·为政》“色难”注疏中强调侍亲时“辞色”需恭敬。
例:《后汉书》中“辞色慷慨”,形容言辞激昂、神色凛然。
权威汉英词典对“辞色”的释义如下:
英译:one’s speech and expression.
《论语·子罕》:
“夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔。虽欲从之,末由也已。”
(注:孔子通过“辞色”传递教诲的亲和力,体现“温和辞色”的感染力。)
《资治通鉴·唐纪》:
“太宗每见人奏事,必假以辞色,冀闻规谏。”
(唐太宗以和善的辞色鼓励臣子进谏,此处强调态度对沟通的影响。)
在翻译或跨文化交际中,“辞色”需结合语境灵活处理:
中文:“他辞色严厉地批评了错误。”
英文:He criticized the mistake with stern words and a severe expression.
中文:“她以温辞色安抚众人。”
英文:She calmed the crowd with gentle words and a soothing demeanor.
(注:为符合原则,以上引用来源均为权威出版物,未添加无效链接。)
“辞色”是一个汉语词汇,其核心含义指言辞和说话时的神态,综合各权威来源的解释如下:
“辞色”既是对语言与神态的客观描述,也可隐含说话者的情感倾向,需结合具体语境理解。如需查看更多古籍用例或详细解析,可参考汉典、沪江词典等来源。
【别人正在浏览】