
lick one's chaps; lick one's chops
"垂涎欲滴"是汉语中极具表现力的成语,其核心含义可从三个层面解析:
一、字面释义与生理反应 该成语由"垂涎"(口水下流)和"欲滴"(即将滴落)构成,直观描绘人类面对美食时产生的生理反应。《现代汉语词典》(第7版)指出其原始意义特指"见到美味食物时口腔自然分泌唾液的现象",这种条件反射被剑桥英语词典对应译为"mouth-watering",精准捕捉了感官刺激引发的生理机制。
二、比喻延伸与文化内涵 在语言演化中,该词发展出"对美好事物极度渴望"的抽象含义。牛津汉英双语词典将其列为B2级高频成语,标注比喻义为"covet something eagerly",常用来形容对权力、财富等抽象事物的强烈欲望。比较语言学研究发现,该成语与英语"make one's mouth water"存在意象对应,但汉语版本通过四字结构增强了动态画面感。
三、语境应用辨析 商务印书馆《成语用法辞典》强调其适用场景的两面性:在饮食语境中属中性描述(如:刚出炉的烤鸭令人垂涎欲滴);当指向他人财物时则带有贬义色彩(如:他对邻家古董垂涎欲滴)。这种语义的微妙差别在翻译时需结合上下文,美国汉学家Stephen Owen建议文学翻译中可灵活采用"salivate over"或"hanker after"等不同表达。
“垂涎欲滴”是一个汉语成语,其含义可从字面和引申两个层面理解:
字面含义
字面指“口水快要流下来”,形象描绘人见到美食时产生的生理反应。如闻到烤肉香气时,人们会不自觉地分泌唾液,呈现“馋得口水要滴落”的状态。
引申含义
比喻对某事物产生极度渴望,常见两种用法:
使用注意
该成语通过生动的生理现象映射心理活动,是汉语中“通感”修辞的典型范例,使用时需注意情感色彩的把握。
【别人正在浏览】