
affirmatory
acceptance; compliance; consent
【经】 commitments; promises
"承诺的"在汉英词典中的详细释义包含以下核心要点:
词性解析 作为形容词时,对应英文"promissory"(如:promissory note本票,作动词则为"commit/pledge",名词形式为"commitment/promise"。该词源自《说文解字》"承"部,本义为"应声相答"的应答行为,后引申为责任约定。
中文语义分层
英文对应词辨析 "Commitment"强调持续性责任(剑桥词典),"Pledge"侧重公开保证(韦氏词典),"Undertaking"特指正式书面承诺(布莱克法律词典)。
语用特征 在商务语境中常与"binding"(有约束力的)搭配,如"binding commitment"(有效承诺),构成法律要件需包含具体条款(consideration)、明确主体(parties)和履行期限(time frame)。
跨文化差异 比较法视角下,中国《民法典》第471条要求承诺需"内容具体确定",而英美法系通过"consideration"(对价)理论确立承诺效力(哈佛法律评论,2021)。
“承诺”是一个汉语词汇,通常指对某件事的应允、保证或责任承担。以下是其详细解释:
承诺是个人或团体对他人或事物作出的明确保证,表示愿意履行某种义务或责任。例如:“他承诺明天完成工作”。
在法律语境中,承诺是合同成立的核心要素之一,指一方接受另一方提出的条件(要约),形成具有约束力的协议。例如:签署购房合同即表示双方对条款的承诺。
承诺是信任的基石,能增强人际关系的稳定性,也是社会契约(如法律、道德)的核心组成部分。违背承诺可能导致信任破裂或法律后果。
若需进一步探讨具体场景中的含义(如心理学、管理学理论),可提供更多背景信息。
【别人正在浏览】