
在汉英词典视角下,"冲淡"一词的含义可从本义与引申义两个维度解析,其英文对应表达需结合具体语境:
指通过加入水或其他溶剂降低液体浓度。
英文对应:dilute
例句:
(The herbal medicine is too bitter; it can be diluted with warm water before taking.)
学术依据:《现代汉语词典》(第7版)定义"冲淡"为"加水使变淡";牛津词典将"dilute"解释为"make a liquid thinner by adding water or another solvent" 。
削弱情感/印象强度
英文对应:weaken /mitigate
例句:
(Humor can weaken the tension.)
术语溯源:此用法源于汉语修辞的隐喻延伸,《汉英大词典》(第三版)注明其引申义为"使感情、效果等减弱"。
降低重要性或影响
英文对应:water down
例句:
(Excessive revisions water down the proposal's core value.)
权威佐证:剑桥词典将"water down"定义为"to make something less effective"(剑桥在线词典,2023版)。
语用提示:在商务场景中,"冲淡股权"需用专业术语dilution of equity(股权稀释),避免直译"water down"造成歧义。
核心参考文献:
“冲淡”是一个多义词,其含义根据语境不同有所差异,主要可分为以下三类:
基本义:指通过加入其他液体,降低原液体的浓度或改变其风味。例如:
引申义:用于形容减弱某种气氛、情感或效果。例如:
特殊语境:
现代汉语中,“冲淡”多用于前两种含义,第三种用法常见于古典文学或特定语境。需注意区分具体场景,避免混淆。
【别人正在浏览】