
【法】 nurse a constituency
right; answer; reply; at; check; compare; couple; mutual; opposite; versus; vs
face to face
【计】 P
【化】 dyad
【医】 Adv.; contra-; corps; ob-; p-; pair; par; para-
【经】 vs
electorate; precinct
【法】 constituency; electoral district; electorate; precinct
constituency; constituent; electorate; voter
【法】 electorate; voter; voting public
carry out; go on; proceed; be in progress; conduct; march; process; travel
【医】 progression
【经】 steer; undertake
come round; draw over; palaver; rope in
【法】 embrace; embracer; embracery; inveiglement; pack
从汉英词典和政治学角度解析,“对选区的选民进行笼络”指政治人物或政党在特定地理选区(constituency/district)内,通过特定策略争取选民支持的行为。其核心含义和英译如下:
字面释义
政治实践内涵
在民主选举中,该行为表现为:
需注意“笼络”与贿选(bribery) 或操纵(manipulation) 的本质区别:
中文术语 | 英文对应表达 | 词典释义示例 |
---|---|---|
笼络选民 | Canvass voters | "to solicit votes or opinions from voters" (《牛津高阶英汉双解词典》) |
选区利益承诺 | Promise constituency benefits | "targeted policies addressing local needs to gain electoral support" (《韦氏政治学术语词典》) |
“对选区的选民进行笼络”在民主制度中属常规竞选行为,其核心是通过合法沟通与政策回应争取支持,而非不当干预选举公正。
“对选区的选民进行笼络”指政治人物或政党通过特定策略争取特定区域选民支持的行为,通常带有策略性和目的性。以下是详细解释:
词语定义
“笼络”意为通过手段拉拢、控制他人(),在政治语境中特指以利益输送、情感联结或政策承诺等方式吸引选民支持。例如提供社区福利、举办亲民活动等()。
手段与目的
使用场景与隐含意义
该词多用于描述选举政治中的策略行为,常隐含一定负面色彩,暗示手段可能缺乏真诚性,更多出于利益考量()。例如,英文中对应表达“nurse a constituency”也暗含“维护选区利益以换取支持”的意图()。
与中性行为的区别
不同于常规的选民服务,“笼络”更强调短期利益交换或针对性操控,而非长期惠民政策的落实()。
【别人正在浏览】