
move; shift
"挪动"在汉语中是一个常用动词,其核心含义是使物体或自身发生小范围的位置变化。从汉英词典的角度来看,其对应的英文翻译主要是"move" 或"shift",具体含义和用法如下:
轻微移动物体
指用手或工具将物体从一个位置移到另一个相近的位置,通常不涉及长距离或剧烈变动。
英文对应:to move (something) slightly; to shift
例句:他挪动了椅子,让出通道。
He moved the chair aside to make way.
身体位置的调整
指人自身小幅调整姿势或位置(如坐姿、站立位置)。
英文对应:to shift one's position; to adjust one's posture
例句:她挪动了一下身子,坐得更舒服些。
She shifted her position to sit more comfortably.
抽象意义的调整
引申为对计划、时间等抽象事物的调整(如推迟、腾出资源)。
英文对应:to adjust; to rearrange (e.g., schedules, funds)
例句:会议时间需要往后挪动两天。
The meeting needs to be moved back by two days.
场景 | 中文示例 | 英文翻译建议 |
---|---|---|
物体轻微移动 | 挪动桌子 | Move the table slightly |
身体小幅调整 | 挪动脚步 | Shift one's feet |
时间/计划调整 | 挪动档期 | Reschedule the time slot |
资金/资源调配 | 挪动资金 | Reallocate funds |
《现代汉语词典》(第7版)
定义:"移动;搬动",强调小范围的位置变化。
来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室。
《牛津英汉汉英词典》
英译:"to move; to shift",标注为及物动词,需接宾语。
来源:牛津大学出版社。
《剑桥高级学习词典》
例句参考:
"挪动车辆" → "Move the car a bit forward."
来源:剑桥大学出版社。
范围更广,可指长距离或大幅变动(如:移动山峰)。
强调用力搬运较重物体(如:搬动家具)。
侧重轻量、小幅、临时的位置调整,隐含“不费力”或“微调”之意。
正确替换:应使用“迁移”或“搬迁”。
正确替换:应使用“调整”或“重组”。
"挪动"的核心在于小范围、轻量级的位移,英文以"move/shift slightly" 为精准对应。其使用需紧扣“轻微调整”的语义边界,避免与“移动”“搬动”等词混淆。在汉英翻译中,需根据宾语类型(具体物体/抽象事物)灵活选择动词搭配。
“挪动”是一个动词,表示物体或人位置的轻微移动,通常指缓慢、小幅度的位移。具体含义和用法如下:
物理位置的改变
指物体或身体部分缓慢地改变位置,如“他轻轻挪动了椅子”。这种移动幅度较小,可能伴有谨慎或费力的意味,例如搬运重物时的缓慢调整。
与“移动”的区别
“挪动”更强调动作的轻微性和局部性,而“移动”适用范围更广,可指代任何形式的位移(如“云在移动”)。两者在口语中常混用,但书面语中“挪动”更具画面感。
身体动作
用于描述肢体的小范围调整,如“他疼得无法挪动腿脚”,常隐含因疼痛、疲惫或心理因素导致的迟缓。
抽象概念
在非物理场景中,可比喻资源的调配,如“挪动资金填补亏空”,此时带有“挤占”“临时调用”的意味。
方言中偶见特殊用法,如东北话“挪动挪动”可表示起身让座,但此用法较口语化。
【别人正在浏览】