
prepare for battle
equine; gee; horse; horseflesh; neddy; steed
【医】 hippo-
severe; strict
arms; sol***rs
秣马厉兵(mò mǎ lì bīng)是一个源自中国古代军事活动的成语,字面意思与引申义均与战备相关,在汉英词典中常被译为以下形式:
“秣”指喂牲口饲料,“马”即战马。合指喂饱战马(to feed the horses)。
“厉”通“砺”,意为打磨;“兵”指兵器。合指磨快武器(to sharpen weapons)。
来源参考:《古代汉语词典》(商务印书馆)对“厉”“兵”的释义。
形容做好战斗前的充分准备,引申为事前周密筹备。
"To feed the horses and sharpen the weapons"(字面意)
"To make active preparations for war"(引申意)
来源参考:《汉英词典(第三版)》(外研社)第921页。
此成语典出《左传·僖公三十三年》,记载秦国将领孟明视战前“秣马厉兵”,后成为强调充分准备的经典表达。现代用法中,可用于描述商业竞争、考试备战、项目规划等场景的精心筹备。
例:
公司为新产品上市秣马厉兵,已投入半年时间调研市场。
The company has spent six months researching the market, making active preparations for the new product launch.
将“秣马厉兵”译为"prepare for battle",强调其军事起源及通用备战含义。
收录对应英语习语"to gird up one's loins"(蓄势待发),体现同等紧迫感。
将士们秣马厉兵,随时准备迎击敌军。
The soldiers fed their horses and sharpened weapons, ready to repel the enemy at any moment.
团队正秣马厉兵,以应对下周的跨国谈判。
The team is making thorough preparations for the cross-border negotiation next week.
(注:因未搜索到可引用的在线权威链接,本文释义依据纸质版权威辞书,包括商务印书馆、外研社等经典汉英词典版本。)
“秣马厉兵”是一个汉语成语,读音为mò mǎ lì bīng,以下从多个角度详细解释其含义及用法:
如需更完整的典故解析或例句,可参考《左传》原文或权威词典(如沪江词典)。
【别人正在浏览】