
be in distress; meet with misfortune
"落难"在汉英词典中的核心释义为"遭遇灾祸陷入困境",对应英文翻译为"meet with misfortune; be in distress"。该词由"落"(陷入)和"难"(灾难)构成复合动词,常见用法包含:
基本词义
指因意外事故、社会动荡或重大变故导致生存困境,如《现代汉语词典》第七版定义为"遭遇灾祸,处境困难",牛津汉英词典(Oxford Chinese Dictionary)标注为"to fall into adversity; suffer catastrophe"。
语法特征
作谓语时多带宾语(如:落难他乡),作定语时需加助词"的"(如:落难的诗人)。《现代汉语语法信息词典》指出其可扩展为"落+了+难"结构,强调遭遇的即时性。
语义演变
据《汉语大词典》记载,该词元代已见于《水浒传》,原指政治流亡,现代语义扩展至包含经济破产(如:企业落难)、意外事故(如:登山落难)等多元场景。
文化内涵
儒家文化中隐含"天将降大任"的积极转化观,如《孟子·告子下》"故天将降大任于是人也,必先苦其心志"的哲学思想,在跨文化翻译中需补充说明。
“落难”是一个汉语词汇,其详细解释如下:
传统语境
多用于描述因不可抗力(如自然灾害、战乱)或突发厄运导致的困境。例如:
现代用法
可引申为因经济、健康等问题陷入窘境。例如:
如需更全面的古籍例句或方言变体,可参考沪江词典等专业来源。
【别人正在浏览】