
be defeated and flee
“落荒而逃”是一个汉语成语,指在失败或受挫后慌乱逃离现场的行为,常带有仓促、狼狈的负面色彩。根据《现代汉语词典》解释,其核心含义为“因战败或受困而向荒野逃窜”,强调逃离时的无序状态。
在汉英词典中,该词对应的英文翻译为"flee in disarray"(《牛津汉英词典》)或"beat a hasty retreat"(《剑桥汉英词典》。例如在句子“敌军遭遇伏击后落荒而逃”中,可译为"The enemy troops fled in disarray after being ambushed"。
该成语的典型使用场景包括:
近义词包含“抱头鼠窜”“仓皇出逃”,反义词则为“乘胜追击”“从容撤退”。值得注意的是,《中华成语大辞典》指出该成语源自古代战争场景,原指战败者逃向荒僻之地以躲避追兵。
“落荒而逃”是一个汉语成语,其含义和用法可以分以下层次解释:
字面分解
成语释义
形容战败或因受挫后惊慌失措地逃跑,多含贬义。现代引申为在竞争、冲突或困境中因无法应对而狼狈撤退。
典型使用场景
近义词与反义词
注意点
该成语多用于描述因失败或窘迫导致的逃跑,需注意语境褒贬。例如不可用于正面人物为保存实力而战略性撤退的情况。
例:
“面对对方的犀利提问,他无言以对,最终落荒而逃。”(此处强调因理亏而尴尬逃离)
【别人正在浏览】