
show off one's skill
“露一手”是一个常用的汉语习语,通常指在特定场合展示自己擅长的技能或本领,常带有自信或炫耀的意味。其英文对应表达需根据语境灵活翻译。以下是基于权威语言资源的详细解释:
指有意展示自己的才能或技艺,尤其指在他人面前显露平时不轻易展现的专长,以赢得赞赏或认可。
英文翻译:
来源:《现代汉语词典》(第7版)对“露一手”的释义为“显示本领”;牛津英汉双解词典将其对应为“display one's proficiency”。
来源:北京大学语言学研究中心(CLR)语料库中“露一手”的用法分析显示,其情感色彩随语境变化。
该词隐含中国传统文化中“藏拙”与“展才”的平衡——不轻易显露能力,但在适当时机展示以获认可。类似西方谚语 “Save it for the right moment”。
来源:汉典(zdic.net)对“露”字的释义强调“显现”,与“藏”形成对立统一。
“厨师露了一手雕花技艺,萝卜瞬间变成牡丹花。”
英文:The chef demonstrated his carving skills by turning a radish into a peony.
“他默默练习多年,终于有机会在比赛中露一手。”
英文:After years of practice, he finally got a chance to strut his stuff in the competition.
例句参考:《新华成语词典》及剑桥词典(Cambridge Dictionary)双解例句库。
来源:台湾教育部《成语典》建议“露一手”与“小试锋芒”近义,均指适度展示能力。
“露一手”是一个常见的汉语短语,以下是综合多个权威来源的详细解释:
指在某方面或特定场合展示自己的能力、技艺或特长,通常带有“短暂展示”或“有意表现”的意味。例如:
场景类型 | 例句参考 | 情感色彩 |
---|---|---|
主动展示 | “学校组织的晚会,他露了一手钢琴” | 积极/自信 |
鼓励他人 | “你是唯一会弹琴的,快露一手!” | 期待/认可 |
意外失误 | “本想露一手,结果弄巧成拙” | 幽默/自嘲 |
提示:该短语多用于口语和非正式场合,正式写作中建议使用“展示才能”“发挥专长”等替代表达。
【别人正在浏览】