
【法】 will away from sb
【法】 make a will; make one's testament; will copy; will-******
denude; expropriate; deplume; deprive; dispossess; curtail; rob; strip
denudation
【医】 deprivation
somebody; someone; thingamy
【计】 property inheritance
authority; power; right; tentatively
【化】 weight
在遗嘱继承语境下,"立遗嘱剥夺某人财产继承权"指遗嘱人(testator)通过合法遗嘱明确排除特定法定继承人(heir)的继承资格,使其无法获得遗产分配。对应的英文法律术语为:
需同时满足以下条件才具法律效力:
遗嘱必须符合《中华人民共和国民法典》第1134-1140条规定的形式要件(如自书/代书遗嘱的签署、见证等)及实质要件(遗嘱人行为能力、真实意思表示)。
遗嘱中需直接指明被剥夺继承权的继承人身份(如姓名、亲属关系),泛称(如"子女")可能导致无效。
被剥夺人仅限于法定继承人(配偶、子女、父母等)。若剥夺非法定继承人的继承权(如朋友),无需特别声明,因其本无法定权利。
根据《民法典》第1141条,遗嘱不得剥夺缺乏劳动能力且无生活来源的继承人的必要遗产份额(特留份)。
中文术语 | 英文术语 | 定义差异说明 |
---|---|---|
剥夺继承权 | Disinheritance | 主动通过遗嘱排除继承资格 |
丧失继承权 | Forfeiture of Inheritance | 因法定事由(如虐待被继承人)自动失去继承权 |
第1125条(丧失继承权情形)、第1133条(遗嘱自由原则)、第1141条(特留份制度)。
来源:全国人民代表大会法律库 NPC Law Database
"Disinheritance"词条:指遗嘱人通过遗嘱排除法定继承人的行为,需符合严格形式要求。
来源:北京大学出版社,2017年修订版
《关于适用〈中华人民共和国民法典〉继承编的解释(一)》第39条:明确特留份权利人的认定标准。
来源:最高人民法院官网 Supreme People's Court
注:实际操作中建议公证遗嘱或律师见证,以避免后续继承权纠纷。
根据《民法典》及相关法律规定,“立遗嘱剥夺某人财产继承权”需从以下三方面理解:
一、法律定义与实施条件
二、法定限制情形
遗嘱自由受以下限制:
三、操作注意事项
立遗嘱排除某人继承财产是合法的,但需遵守必留份规定,且不能与法定继承权丧失事由混淆。实际操作中建议咨询专业律师,确保遗嘱形式与内容符合法律要求。
【别人正在浏览】