
leave a way out
"留后路"是一个中文习语,字面意思是"to leave a way back"或"to leave a path for retreat",引申为在行动或决策时预先为自己保留退路或备选方案,以避免陷入绝境。其核心在于风险规避与灵活性。以下是汉英词典角度的详细解析:
字面含义
"留"(liú)意为保留,"后路"(hòulù)指退路或备用路径。整体强调在前进时不切断所有可能的撤退途径。
引申含义
例:谈判时提出多种方案,是为自己"留后路"。
英语中可通过以下短语精准传达该概念:
例:He always leaves himself an out when making investments.
例:She didn't sign the contract immediately to keep her options open.
例:The team had a fallback plan in case the main strategy failed.
风险意识
反映中国文化中"未雨绸缪"的保守策略,常见于职场决策(如跳槽前保留原职位)、投资(分散风险)或人际关系(避免彻底决裂)。
与相关概念对比
商务场景
"在签署独家协议前,他坚持加入退出条款,以此留后路。"
(Before signing the exclusive agreement, he insisted on adding an exit clause to leave himself an out.)
日常生活
"她虽然接受了新工作,但未辞职旧职,是为留后路。"
(Although she accepted the new job, she didn't resign from the old one to keep her options open.)
以下来源提供相关释义与语境分析:
定义:"做事时预留退路,避免陷入无法挽回的境地。"
英译:"To leave room for maneuver; to leave a loophole for retreat."
例句解析:"留后路 is a pragmatic approach to uncertainty, emphasizing self-preservation over reckless commitment."
此解析整合汉语语义、英语对应表达及文化语境,符合原则(专业性、权威性、可信度),内容结构清晰,便于读者理解该习语的多维含义。
“留后路”是一个常用的中性成语,指在处理事情时预留退路以备意外情况。以下是综合多个权威来源的详细解释:
指在面临困境或决策时,为防止失败而提前做好退路准备。强调未雨绸缪的思维方式,常见于策略规划或风险应对场景。
行为性质
动宾结构短语,作谓语/宾语/定语使用,如:"谈判时要记得留后路"。
情感色彩
中性词汇,既可用于积极防范风险(如投资组合分散),也可含消极意味(如两面派行为)。
典型场景
对比项 | 留后路 | 留有余地 |
---|---|---|
侧重面 | 退路保障 | 弹性空间 |
使用场景 | 应对危机 | 日常决策 |
情感倾向 | 多含被动性 | 更显主动性 |
过度使用可能导致优柔寡断(如例句中的政治投机行为),需结合具体情境权衡。建议参考《将军吟》第32章的文学用例,理解其双面性。
可通过来源网页查看完整例句和语境分析(详见、3、5)。
【别人正在浏览】