
run off
"流掉"是一个汉语动词短语,其核心含义指液体流动而消失或损耗,常引申为时间、机会、资源等的浪费或损失。以下是基于权威汉英词典的详细解释:
指液体因流动而离开原处或耗尽。
英文对应: to flow away; to drain away
例句:
来源: 《现代汉语词典》(第7版)商务印书馆 - 对"流"作为"液体移动"的释义延伸;《牛津英汉汉英词典》 - "drain away" 对应条目。
比喻时间、金钱、精力等未被有效利用而白白消耗。
英文对应: to waste; to fritter away
例句:
来源: 《汉英大词典》(第3版)吴光华主编 - "流"的比喻用法;《柯林斯高阶英汉双解词典》 - "fritter away" 的释义用例。
在医学口语中可指自然流产(需根据语境判断)。
英文对应: to miscarry (需明确上下文)
例句:
来源: 《当代汉语词典》医学条目备注;《朗文医学大辞典》 - "miscarriage" 相关术语。
"流掉" 的汉英对应需结合具体场景:
“流掉”一词在不同语境中有多种解释,主要分为自然现象和医学领域两类:
物质被水或风力带走
指物体因水流、雨水或风力作用而散失,例如水土流失、雨水冲走路面杂物等。这种用法强调自然力的作用导致物质移动或消失。
资源或能量的无效消耗
广义上可引申为有用资源(如水资源、肥效)未被充分利用而白白损失,例如“建造水库防止河水流失”。
在特定语境下,“流掉”可能指自然流产,即胚胎因染色体异常、母体感染等原因停止发育并排出体外。若流产完全且无残留,通常对身体伤害较小。
如需进一步了解相关术语的完整解释,可参考上述来源网页。
【别人正在浏览】