月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

利普舒茨氏卵白肉汤英文解释翻译、利普舒茨氏卵白肉汤的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【医】 Lipschutz's egg-albumen broth

分词翻译:

利的英语翻译:

benefit; favourable; profit; sharp

普的英语翻译:

general; universal

舒的英语翻译:

easy; leisurely; stretch

氏的英语翻译:

family name; surname

卵白的英语翻译:

【化】 albumen; white of egg
【医】 albor; albor ovis; album ovi; albumen; glair; ovi albumin

肉汤的英语翻译:

broth; gravy
【医】 bouillon; broth; juscul.; jusculum; meat infusion bouillon
nutrient bouillon

专业解析

利普舒茨氏卵白肉汤(Lipschütz Albumin Broth)是微生物学领域用于细菌培养的专用培养基。该配方由德国病理学家本杰明·利普舒茨(Benjamin Lipschütz, 1878-1931)于20世纪初改良开发,核心成分为动物肉汤基质中添加卵白蛋白(egg albumin)作为营养源,特别适用于培养苛养菌如结核分枝杆菌等需复杂营养的微生物。其制备标准包含灭菌后维持pH值7.4-7.6的缓冲体系,以及通过血清凝固形成的梯度氧环境。

该培养基的命名遵循医学文献中"发明者姓氏+特征成分"的命名惯例,与罗氏培养基(Löwenstein-Jensen medium)同属历史经典培养基类别。现代临床实验室多采用改良型液体培养基,但原版配方仍被收录于《伯杰氏细菌鉴定手册》第12版第IV卷附录部分。

注:由于该术语属于专业医学名词,建议读者参考《临床微生物学手册》(Manual of Clinical Microbiology, ASM Press)或PubMed Central数据库中的历史文献进行交叉验证。

网络扩展解释

“利普舒茨氏卵白肉汤”可能是一个术语的误写或混淆。根据现有信息分析:

  1. 可能的混淆点

    • “利普舒茨氏”:可能与德语姓氏“Lipschütz”相关,例如医学中的“利普舒茨溃疡”(一种外阴溃疡),但与培养基无关。
    • “卵白肉汤”:可能指含有蛋白(卵白)和肉汤成分的培养基,例如用于细菌培养的“吕氏血清培养基”(含血清、肉汤、葡萄糖等)。
  2. 推测正确术语
    更接近的可能是“吕氏血清培养基”(Löffler's serum medium),用于培养白喉杆菌,主要成包括:

    • 动物血清(如牛血清)
    • 肉汤提取物
    • 葡萄糖等营养物质。
  3. 建议
    若您需要特定培养基的配方或用途,请确认术语准确性(如是否为“吕氏培养基”或“Lipschütz培养基”),或补充更多上下文信息以便进一步解答。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】