
【法】 death-bed declaration
one one's deathbed; when one's clock strikes
【法】 in articulo mortis; in extremis
confess; feed; for; lay offerings; offerings; own up; supply
narrate; relate; state
临终供述(Dying Declaration)是法律术语,指个体在生命垂危、自知即将死亡时作出的口头或书面陈述,通常涉及与死亡原因相关的案件事实。其核心特征是陈述人处于“死亡临近的清醒状态”,且内容基于个人感知的真实事件。在普通法体系中,临终供述属于“传闻证据例外”,可被法庭采信,前提是陈述人具备完全认知能力且无法出庭作证(《元照英美法词典》)。
从语言学角度,此类陈述具有高语境依赖性,需结合陈述场景、见证人证词及医疗记录验证真实性。例如中国《刑事诉讼法》第62条规定,临终供述须经其他证据补强方可作为定案依据(中国人大网法律释义库)。
比较法研究显示,大陆法系与英美法系对该证据的认定存在差异:德国要求至少两名见证人同时在场(《比较刑事证据制度》),而美国多数州采纳“临终推定真实”原则(Cornell Law School Legal Information Institute)。
“临终供述”是由“临终”和“供述”组合而成的词语,其含义需从两部分分别解释,再结合理解:
临终
指人即将死亡前的时刻,即生命终结前的阶段。
供述
指犯罪嫌疑人或被告人就案件事实向司法机关作出的陈述,包括有罪供认和无罪辩解。
“临终供述”特指个体在生命终结前对相关事实的陈述,常见于两种场景:
如需进一步了解法律程序中的具体应用,建议参考权威司法资料。
【别人正在浏览】