
“厉害”在现代汉语中具有多重含义,其核心语义可通过汉英词典的对比分析清晰呈现。根据《现代汉语词典(第7版)》和《牛津英汉双解词典(第9版)》的释义,该词主要包含三层语义:
能力超群(Extraordinary ability)
作形容词时指技能或实力出众,英文对应表达为"excellent/outstanding"。例:这位工程师编程很厉害 → This engineer is excellent at programming.
程度强烈(Intense degree)
描述事态严重或效果显著,英文可译作"severe/strong"。例:台风带来的暴雨很厉害 → The typhoon brought severe rainstorms.
对抗激烈(Fierce confrontation)
在竞争语境中表示激烈较量,英文对应"fierce/intense"。例:两支球队的较量非常厉害 → The competition between the two teams was intense.
该词的语义色彩具有双重性:在描述个人能力时多含褒义,而在表达负面事态时呈现中性特征。这种语义分化在《新世纪汉英大词典》中得到印证,其将医学语境下的"厉害"译为"critical"(病情厉害 → The patient's condition is critical),突显词义的情景依赖性。
“厉害”是一个汉语词汇,读音为lì hài,主要用于形容能力、程度或影响力超出一般水平,以下是综合多来源的详细解析:
如需更多例句或出处细节,中的完整内容。
【别人正在浏览】