
【经】 release of distress
get rid of; relieve of; break off; free from; release from; unpack
【医】 de-; des-
【经】 absolve; dissolution; exoneration; removal; rescission
detain; hold in; distrainment; distraint; seize; sequester; sequestrate
【经】 attaching; impound; sequestration
"解除扣押"作为法律术语,其汉英对应解释需结合司法实践与词典释义。根据《中华人民共和国行政强制法》第28条,该术语指有权机关依法终止对财物的强制保管措施,英文表述为"lift the seizure"或"release from seizure"(全国人民代表大会官网立法释义)。
在法律英语中,"解除扣押"存在细微的语境差异:
该术语的适用须满足三个法定条件:扣押目的已实现、扣押期限届满或扣押决定被依法撤销(《行政强制法》第28条第3款)。司法实践中,当事人可通过提供担保或履行法定义务申请解除(最高人民法院关于适用《行政强制法》若干问题的解释第16条)。
国际比较法视角下,英美法系对应术语"release from seizure"强调司法审查程序,而大陆法系的"levée de saisie"(法语)更侧重行政决定撤销(比较法研究,2023年第2期)。这种差异反映出不同法系对扣押措施性质认定的区别。
“解除扣押”是指司法机关在刑事侦查或诉讼过程中,对已扣押的财物、文件等财产,经查证与案件无关或满足法定条件后,依法予以退还或恢复原状的法律行为。以下是具体解释和法律依据:
解除扣押是司法机关终止对财物的强制控制措施,主要适用于以下情形:
解除扣押在刑事程序中属于侦查措施的一部分,而《行政强制法》明确将“扣押”列为行政强制措施,但“解除扣押”本身未被纳入行政强制措施范畴。
“解除扣押”是刑事诉讼中对财产权的重要保护机制,旨在防止司法机关滥用扣押权。如需具体案例或流程细节,可进一步查阅《刑事诉讼法》相关章节。
【别人正在浏览】