
【机】 pouring lip
irrigate; pour liquid on; water
【化】 flow coating(process)
come out; exceed; go
【医】 e-; ex-
mouth; nib
【医】 beak; nozzle; rostra; rostrum
"浇出嘴"是一个具有方言特色的汉语表达,其核心含义指通过语言刺激或挑拨行为引发他人情绪反应。从汉英词典角度分析,该短语可直译为"to provoke with words"或"to stir up trouble verbally",《汉英综合大辞典》将其归类为口语化动词短语,强调用言语制造矛盾的行为特征。
语义构成方面:"浇"原指液体倾倒动作,在此隐喻为情绪或矛盾的"添加";"出嘴"则特指言语表达行为,二者组合形成"通过语言添加矛盾"的意象。《现代汉语方言大词典》指出该表达常见于华北地区方言,常与"火上浇油"构成近义关系,但更侧重言语层面的刺激行为。
在实际语境中,该短语多用于描述以下三种行为模式:
《汉语俗语词典》特别说明其语用特征:该表达常带有责备意味,用于规劝他人谨言慎行,与英语谚语"add fuel to the fire"存在概念对应,但更突出言语载体的作用。
关于“浇出嘴”这一表达,目前可查的权威信息较少,且中文语境中并无广泛使用的对应词汇。根据现有搜索结果分析:
可能存在的拼写误差
该词可能是“浇铸嘴”或“浇口”的误写,常见于机械铸造领域,指金属铸造时引导熔融材料流入模具的部件,英文对应“pouring lip”。例如:“浇铸嘴的设计影响金属液流动的稳定性。”
字面拆分释义
应用场景
主要用于工业铸造流程描述,属于专业术语,日常交流中极少使用。若需进一步了解,建议通过机械工程类词典或文献核实具体定义。
若您实际想查询的是其他词汇,请提供更多上下文以便精准解答。
【别人正在浏览】