
【医】 postconnubial
marry; wed; wedding
after; back; behind; offspring; queen
【医】 meta-; post-; retro-
"婚后的"是现代汉语中描述婚姻关系时间范畴的核心限定词,其英文对应表述主要包含以下三个维度:
基本语义层面 在权威汉英词典中,"婚后的"标准英译为"post-marital",特指法律婚姻关系缔结之后的时间范畴。该词缀"post-"源自拉丁语,在《牛津现代英汉双解词典》中明确标注为"after in time or order"的时间后置标记。
法律术语体系 参照《中华人民共和国民法典》英译本,"婚后财产"译为"postnuptial property",强调婚姻登记后的法定权益关系。这种译法在最高人民法院司法解释文件中具有特定法律内涵,与"婚前财产(prenuptial property)"形成完整对立概念。
社会文化语境 社会语言学研究表明,在跨文化交际中该词存在语义偏移现象。例如英语国家常用"after the wedding"强调仪式时点,而汉语"婚后的"更侧重法律关系存续期。这种差异在《汉英文化对比辞典》中被归因于不同法系对婚姻效力的认定标准差异。
婚后的含义可以从法律和生活两个层面综合解释:
一、法律定义 婚后指男女双方依法完成结婚登记后的阶段,以领取结婚证为起点,直至婚姻关系终止(如离婚或一方死亡)。在此期间,双方形成受法律保护的夫妻关系,工资等收入原则上属于共同财产,需履行相互扶养义务。
二、生活状态
三、典型特征 根据网友真实经历,婚后生活常表现为:
四、文化意象 中文语境中常用"相濡以沫"、"琴瑟和鸣"等成语形容理想状态,反映对互相扶持、和谐共处的期待。
该词既包含法律界定的权利义务关系,也承载着社会对亲密关系的多重期待,实际体验因人而异,可能涵盖甜蜜、责任、矛盾等多重情感维度。
【别人正在浏览】