月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

婚前原有姓氏英文解释翻译、婚前原有姓氏的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 antenuptial surname

分词翻译:

婚的英语翻译:

marry; wed; wedding

前的英语翻译:

former; forward; front; preceding; priority
【医】 a.; ante-; antero-; fore-; pro-; proso-; ventri-; ventro-

原有的英语翻译:

inhere

姓氏的英语翻译:

【法】 family name

专业解析

"婚前原有姓氏"指女性在缔结婚姻关系前依法登记、使用的家族姓氏,是个人身份权的重要组成部分。以下从法律、社会文化及语言对比角度解析该概念:


一、法律定义与权利归属

根据《中华人民共和国民法典》第一千零一十二条,自然人享有姓名权,有权依法决定、使用、变更或者许可他人使用自己的姓名。婚前姓氏作为姓名权的核心内容,其保留或变更完全取决于个人意愿。2011年《全国民事审判工作会议纪要》进一步明确,婚后姓氏变更需经本人同意,禁止强制配偶随夫姓。


二、社会文化演变

  1. 传统习俗转型

    中国历史上存在"妻随夫姓"的实践(如"张王氏"),但自1950年《婚姻法》确立"夫妻姓名平等权"后,法律层面已废除强制性冠姓制度。2020年民政部数据显示,98%中国已婚女性保留婚前姓氏。

  2. 国际对比

    英语国家传统上普遍采用"Mrs. Husband's Full Name"(如 Hillary Rodham Clinton),但1970年代女权运动推动保留娘家姓(maiden name)的立法。美国最高法院在Forbush v. Wallace (1971)案中判定强制改姓违宪。


三、汉英术语对照

中文表述 英文对应术语 法律效力
婚前原有姓氏 Birth surname / Maiden name 身份文件法定用名
婚后姓氏 Married surname 可自主选择变更
姓氏保留权 Right to retain surname 《民法典》第1012条

四、权威参考文献

  1. 联合国《消除对妇女一切形式歧视公约》第16条(g)款:保障妇女在婚姻中的姓名选择权(UN Treaty Collection, CEDAW Art.16
  2. 中国社会科学院《姓名权立法研究》:论证婚前姓氏作为人格标识的不可剥夺性(人民出版社,2019)
  3. 哈佛法学院《比较家庭法研究》:对比中西方婚后姓氏制度差异(Harvard Law Review, Vol.133)

文化意义:婚前姓氏不仅是法律身份载体,更承载家族文化传承。现代法律框架下,其保留体现个体自主权与社会平等进程,呼应联合国可持续发展目标5(性别平等)的核心诉求。

网络扩展解释

“婚前原有姓氏”指女性在结婚前使用的本姓,通常用于区分婚后可能更改的姓氏。以下是详细解释:

  1. 基本定义
    即女性在婚姻关系确立前所使用的原生家庭姓氏。例如婚前姓马,婚后若随夫姓周,原姓氏仍为马。

  2. 历史与文化背景

    • 中国传统:旧时女子婚后会在本姓前冠夫姓,如“周马氏”(夫姓周,原姓马),但此习俗现已少见。
    • 西方习俗:部分国家女性婚后直接改用夫姓(如Mary Smith婚后改为Mary Brown),原姓则成为“婚前姓氏”。
  3. 现代应用与法律术语
    在正式文件(如结婚证、法律文书)中,“婚前原有姓氏”的英文对应词为antenuptial surname,属于法律领域术语。当代社会更多女性选择保留原姓或采用复合姓氏(如“周马”),该词的使用场景多见于身份变更记录或家族溯源。

  4. 相关延伸
    男性婚后改姓的情况极少,因此该词通常仅针对女性。部分地区(如香港)因历史原因仍保留相关传统用法,但法律上已无强制要求。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】