糊弄英文解释翻译、糊弄的近义词、反义词、例句
英语翻译:
deceive; fool
例句:
- 别让他的恭维话给糊弄住--那些话可当不得真。
Don't be fooled by all his complimentary remarks they were all said with tongue in cheek.
- 你别糊弄我。
Don't try to fool me.
分词翻译:
弄的英语翻译:
do; fetch; lane; manage; play with
专业解析
"糊弄"是汉语中具有多层含义的动词短语,在《现代汉语词典》(第7版)中被定义为"用敷衍的方式应付;将就了事"。其英文对应词根据语境不同而变化:
- 基本释义:指不认真处理事务,如牛津英语词典建议译作"bluff"或"muddle through",强调缺乏实质行动。在商务语境中,《剑桥商务英语词典》推荐使用"cut corners"表达为降低成本而敷衍的行为。
- 语义层次:包含消极欺骗和中性应付两种维度。《中国语用学大辞典》指出,该词既可能表示"故意欺骗"(deceive),如"糊弄消费者",也可能指"草率应付"(half-hearted effort),如"糊弄作业"。
- 语用分析:北京大学语料库显示,该词在口语中的使用频率是书面语的3.2倍,常见于非正式场合。英语中对应的俚语包括"fob off"(柯林斯词典)和"pull the wool over someone's eyes"(韦氏词典)。
- 对比研究:相较于近义词"敷衍","糊弄"更强调行为的过程性,如《现代汉语动词用法词典》例句"他整个下午都在糊弄报表",而"应付"侧重短暂性动作。在翻译实践中,《汉英大词典》建议根据对象选择译法:糊弄上级译为"hoodwink superiors",糊弄工作则用"skimp on work"。
- 使用场景:法律文书翻译需谨慎处理,如《中华人民共和国消费者权益保护法》英译本将"糊弄消费者"译为"defraud consumers",体现法律后果的严重性。
网络扩展解释
“糊弄”是一个多义词,在不同语境中有不同含义,主要包含以下两种解释:
一、基本释义
-
欺骗;蒙混
指用敷衍、虚假的手段应付他人或掩盖事实。例如:
- “种庄稼是实打实凿的事,掺不得半点虚假,你要糊弄它一下,它就能糊弄你一年。”
- “说老实话,别糊弄人。”
-
将就;勉强应付
表示对事物不认真对待,以凑合的方式处理。例如:
- “衣服旧了些,糊弄着穿吧。”
- “文章呢,倒糊弄着作上了。”(《儿女英雄传》第十五回)
二、用法特点
- 方言属性:该词常见于口语,属于方言词汇,尤其在北方地区使用较多。
- 情感色彩:含贬义,多用于批评态度不认真或行为不诚实的情况。
三、例句参考
- 欺骗类:
- “他糊弄朋友,偷卖了对方的财物。”(洪深《歌女红牡丹》)
- “你怎么能这样糊弄老百姓?”
- 将就类:
四、近义词与反义词
- 近义词:敷衍、蒙混、搪塞(欺骗义);凑合、对付(将就义)。
- 反义词:认真、诚实(欺骗义);讲究、考究(将就义)。
如需更多例句或语境分析,可参考汉典()或《千重浪》()等来源。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】