
【电】 reductive grammar
deoxidize; reduction; return to original condition; revivification
【计】 restore; revert
【化】 disoxidation; reduction
【医】 reduce; reduction
ceremony; formula; model; pattern; ritual; style; type
【化】 expression
【医】 F.; feature; formula; Ty.; type
grammar
还原式文法(Reductive Grammar),在汉英词典语境下指通过简化结构或回归基础形式来分析语言现象的理论体系。该概念融合了生成语法与认知语言学的核心思想,强调从复杂表层结构还原到抽象底层规则,以揭示语言的本质规律。
汉英术语对照
理论本质
通过形式化规则(Formal Rules)将语言表达还原为有限的核心结构,例如:
语言习得研究
儿童通过还原复杂输入(如疑问句)到基础陈述句式,逐步构建语法能力(Chomsky, 1965)。
机器翻译优化
在统计机器翻译(SMT)中,还原式解析可对齐汉英平行语料的核心成分,提升译文准确性:
源句: 他被迫辞职 → 还原式解析: [他] [辞职](被动→主动)
目标句: He was forced to resign → He resigned (被动还原)
跨语言对比分析
汉语"话题链"结构(如"水果,我喜欢苹果")可还原为英语主谓框架 "As for fruit, I prefer apples",揭示类型学差异 。
理论奠基
Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. MIT Press.
汉英对比应用
Li, C. & Thompson, S. (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. UC Press.
计算语言学扩展
Manning, C. & Schütze, H. (1999). Foundations of Statistical Natural Language Processing. MIT Press.
链接:mitpress.mit.edu/books/foundations-statistical-natural-language-processing
还原式分析流程(以汉语句子为例):
表层结构: 被暴雨冲垮的桥梁 →
还原步骤1: 桥梁[被暴雨]冲垮 (被动标记解析) →
还原步骤2: 暴雨冲垮桥梁 (主动核心结构)
此过程形式化为:
$$ begin{align}
S{text{surface}} & rightarrow text{PassiveMarker} + text{Agent} + V + text{Patient}
S{text{reduced}} & rightarrow text{Agent} + V + text{Patient}
end{align} $$
“还原式文法”直接相关的内容,我将基于语言学领域的常见概念进行解释,并说明可能的理解方向:
1. 可能的定义推测
“还原式文法”可能指一种语法分析方法,旨在将复杂句子结构“还原”为基本成分(如主谓宾),剥离修饰语或冗余部分,以揭示核心语义。例如:“虽然昨天下雨,但比赛仍按时举行”可还原为“比赛举行”。
2. 关联概念参考
3. 应用场景假设
可能用于自然语言处理(NLP)中的语义解析、语言教学中的句型分解,或文学研究中的文本分析。
建议:
由于该术语缺乏标准定义,若您有具体语境(如某篇论文或技术文档),提供更多上下文可帮助精准解释。同时建议核对术语准确性,确认是否为“递归式文法”“生成式文法”等相关概念。
【别人正在浏览】