月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

轰走英文解释翻译、轰走的近义词、反义词、例句

英语翻译:

drum out

例句:

  1. 那司机按汽车喇叭把道路上的羊轰走
    The driver hooted at the sheep in the road.

分词翻译:

轰的英语翻译:

bang; boom; drive off; rumble

走的英语翻译:

go; move; track; walk
【医】 dromo-

专业解析

"轰走"是一个汉语动词短语,其核心含义是通过制造噪音、施加压力或采取强硬手段驱赶某人或某物离开,通常带有急促、粗暴或不耐烦的意味。

从汉英词典的角度分析,其详细释义和用法如下:

  1. 字面与核心含义:

    • "轰":本义为巨大的声响(如爆炸声、雷鸣),引申为发出声响驱赶(如轰鸟)。在这里强调驱赶动作的突然性、声势或强制性。
    • "走":表示离开的动作。
    • 组合义:形象地描绘了像用巨响惊吓驱赶一样,迫使目标迅速离开。英文最贴切的对应翻译是"shoo away" 或"drive away",常含有forcefully,noisily,impatiently 的意味。
  2. 典型场景与对象:

    • 驱赶动物/昆虫:例如,"用扫帚把鸡轰走" (Shoo the chickens away with a broom)。
    • 驱赶不受欢迎的人:这是最常见的用法,指要求某人离开,且态度强硬、不留情面。例如:
      • "房东因为拖欠房租把房客轰走了。" (The landlord drove the tenant away for overdue rent.)
      • "保安把闹事的小贩轰走了。" (The security guard shooed away the troublesome vendor.)
    • 驱赶抽象事物或感觉(较少用但可行):例如,"他试图把烦恼轰走。" (He tried to drive his worries away.)
  3. 情感色彩与强度:

    • 通常带有负面、强硬、不耐烦甚至厌恶的情感色彩。
    • 强调动作的强制性、突然性和有效性,目标通常是被迫快速离开。
    • 比"请走"、"劝离"、"送走"等词语气强烈得多,接近"驱逐" (expel/oust),但"轰走"更口语化,且不一定涉及正式程序或权力。
  4. 常见英文翻译:

    • Shoo away: 最常用、最形象,尤其适用于驱赶动物或小麻烦。
    • Drive away: 强调施加压力或力量使其离开,可用于人或动物。
    • Chase away/off: 强调追赶使其离开。
    • Send (sb) packing: 非正式表达,指断然打发某人离开。
    • Throw out / Kick out: 口语化,指强行赶出某地(如场所、组织)。
    • Expel / Oust: 更正式,指驱逐(常用于正式场合或组织)。

权威参考来源:

"轰走" 是一个生动且常用的汉语动词短语,核心意思是通过制造声势、施加压力或采取强硬手段(常带有急促、粗暴、不耐烦的情绪)迫使某人或某物立即离开。其最地道的英文翻译是"shoo away" 或"drive away",具体翻译需根据语境选择。它常用于驱赶动物或不受欢迎的人,带有明显的负面和强制色彩。

网络扩展解释

“轰走”是一个汉语动词短语,其核心含义为通过强制或喧闹的方式驱逐、赶走某人或某物。以下是详细解释:


词义解析

  1. 基本含义

    • “轰”:本义指群车行驶的轰鸣声,引申为突然、激烈的动作(如炮轰、雷轰)。
    • “走”:表示离开的动作或结果。
    • 组合义:通过带有声势或强制性的手段(如驱赶、斥责、攻击等)使对方离开。
  2. 具体用法

    • 对象:可以是人、动物或物体(如鸟类、入侵者等)。
    • 方式:常伴随喧闹、威胁或暴力手段(如喊叫、投掷物品、枪击等)。
    • 语境:多用于口语,含贬义或中性,强调动作的突然性和驱赶性。

例句与翻译


英语对应表达


使用场景


近义词与反义词

总结来看,“轰走”强调通过强硬手段迫使对方离开,需根据具体语境选择翻译和表达方式。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】