
baronial; grand; grandiose; great
"宏大的"作为汉语形容词,在汉英词典中通常对应"grand"、"magnificent"或"monumental"等英语词汇,其核心语义包含三个维度:
物理规模的壮阔性
指空间体量或建筑规模的庞大,如"宏大的体育场"可译为"grand stadium",常用于描述建筑群、自然景观等具象事物。牛津大学出版社《汉英大词典》收录该词时强调其与空间维度的关联性。
抽象概念的恢弘性
延伸至精神层面时,多用于形容理想、目标或历史进程的深远,例如"宏大的战略愿景"对应"monumental strategic vision"。剑桥词典在线版在词条注释中特别标注了该词的隐喻用法。
艺术表现的磅礴感
在文学艺术领域,常描述叙事结构、音乐篇章或视觉作品的史诗气质。柯林斯双语词典通过"magnificent in conception"的英译,突显其创作维度的美学特质。
该词的英语翻译需结合具体语境进行选择:"grand"侧重庄严感,"magnificent"强调视觉冲击,"monumental"则多用于历时性成就。韦氏在线词典建议,涉及文化遗产或历史事件时优先使用"monumental"。
“宏大”是一个形容词,拼音为hóng dà,主要含义如下:
扩充、光大
源自古代文献,如汉代班固《白虎通·号》提到“独宏大道德也”,宋代蔡沉也解释为“宏大此大业”。这层含义强调精神或事业的扩展与发扬。
巨大、宏伟
多用于形容事物的规模或气势,如苏轼《上神宗皇帝书》中“造端宏大,民实惊疑”,清代刘献廷描述建筑“规模宏大”。现代用法如“宏大的志愿”“规模宏大的工程”。
声音洪亮
沙汀在《磁力》中提到“宏大的话语声”,此用法较少见,但丰富了词义的多样性。
如需更多例句或历史文献引用,来源进一步查阅。
【别人正在浏览】