月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

标题项英文解释翻译、标题项的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 header entry

分词翻译:

标题的英语翻译:

heading; title; caption; cutline; superscription
【计】 caption; herder; title
【经】 head line

项的英语翻译:

nape; nucha; sum; term
【计】 item
【医】 nape; nape of neck; nucha; scruff of neck; trachel-; trachelo-
【经】 item

专业解析

标题项在汉英词典中特指词条内部的结构性分类标识,用于系统化呈现单词的多维度信息。其核心含义与功能如下:

  1. 术语定位与功能

    标题项是词典微观结构中划分不同释义板块的引导性标签(如词性标注、释义区、例句栏等)。它通过视觉或符号标记(如▶、斜体)实现信息分层,帮助用户快速定位词性变化、搭配用法或专业领域释义。例如,在"打"字词条下,标题项可能区分为<动词>(表示动作)与<介词>(表示方向)两类独立释义区块。

  2. 形式特征与规范

    现代汉英词典的标题项通常采用标准化格式:

    • 词性缩写(如 v.n.adj.)置于释义起始处,遵循国际词典编纂惯例(ISO 1951:2007 术语标准);
    • 领域标签(如<法律>、<医学>)以尖括号或粗体标示专业语境,参考《牛津高阶英汉双解词典》体例;
    • 语法标签(如[及物]、[不及物])说明词语使用限制,符合《朗文当代英语词典》语法标注体系。
  3. 内容分类依据

    标题项的分类逻辑基于语言学原则:

    • 语义分化:同一词形的不同含义按使用频率或核心义项排序(如"行"先列 xíng(行走)后列 háng(行业));
    • 语用场景:口语/书面语标签(如<口>、<正式>)源自语料库频率统计,如《现代汉语词典》的语用标注规范;
    • 变体提示:地区差异项(如<英>、<美>)参照英语变体词典(如《剑桥英语用法词典》)的标记系统。

学术支持:

国际标准化组织. ISO 1951:2007 词典编纂符号与分类原则 [EB/OL]. https://www.iso.org/standard/51979.html

霍恩比. 牛津高阶英汉双解词典(第9版)[M]. 商务印书馆, 2018: 凡例页IV.

朗文出版社. Longman Dictionary of Contemporary English [M]. 6th ed. 2014: xxiii-xxv.

中国社会科学院语言研究所. 现代汉语词典(第7版)[M]. 商务印书馆, 2016: 凡例12.

剑桥大学出版社. Cambridge Guide to English Usage [M]. 2004: xi-xiv.

网络扩展解释

“标题”是标明文章、作品或器物内容的简短语句,具有标识和概括功能。以下是详细解释:

一、基本定义

标题(biāo tí)是标明文章、作品、器物或字画内容的简短语句。它既可以是书籍篇章的题目(如《南齐书》中的用例),也可以是器物上的题记文字,起到标识和提示核心内容的作用。

二、分类与作用

  1. 形式分类

    • 总标题:全文核心概括(如论文主标题);
    • 副标题:补充说明主标题;
    • 分标题:段落或章节的小标题。
  2. 功能特点

    • 提示内容:帮助读者快速了解主旨,如报纸标题“风雨中的万寿菊”暗示故事背景;
    • 概括性:用简短语句凝练核心,如巴金《关于<父与子>》直接点明主题。

三、历史与现代应用

四、深层含义分析

在阅读中,标题可能包含比喻义(如“风雨”象征困境)或象征义(如“万寿菊”代表希望),需结合语境解读。

总结来看,标题不仅是内容的“门面”,也是连接读者与作品的关键纽带,兼具实用性和艺术性。如需进一步分析具体标题的深层含义,可参考阅读理解技巧类资料。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】