开门揖盗英文解释翻译、开门揖盗的近义词、反义词、例句
英语翻译:
open the door to the robbers
例句:
- 窗户不关犹如开门揖盗。
Leaving the windows open is inviting thieves to enter.
分词翻译:
开的英语翻译:
unclose
【化】 carat
【医】 carat
门的英语翻译:
class; door; gate; gateway; ostium; phylum; school
【计】 gate
【医】 binary division; hili; hilum; hilus; phylum; pore; Pori; porta; portae
portal; porus; pyla
【经】 portal
揖的英语翻译:
bow with hands clasped
盗的英语翻译:
rob; steal; pilfer; robber; thief
专业解析
"开门揖盗"是由"开门"和"揖盗"组成的四字成语,字面意为"敞开大门迎接盗贼"。该成语源自《三国志·吴志·孙权传》,比喻主动引进坏人、自招祸患的愚蠢行为。以下从汉英词典角度分层解析:
一、结构解析
"开"(kāi)指开启,"门"(mén)即门户,"揖"(yī)作拱手礼,"盗"(dào)指盗贼。四字组合构成连动式结构,通过具象动作表达抽象概念。
二、基本释义
中文释义:比喻主动招引坏人,导致灾祸发生。英文对应翻译为:"to invite disaster by letting in intruders"(《汉英综合大辞典》第3版,上海外语教育出版社)。
三、汉英词典解释
《新时代汉英大词典》给出两种英译:
- open the door to invite robbers
- court disaster by letting in evildoers
两种译法均保留动作意象,体现"主动招致灾祸"的核心语义。
四、使用语境
适用于外交、商业、网络安全等领域,如:
- "降低数据安全标准等于开门揖盗"(Lowering data security standards is like opening the door to cybercriminals)
- 《三国志》原典记载:"况今奸宄竞逐,豺狼满道,乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖盗,未可以为仁也"
五、典故溯源
该成语最早见于西晋陈寿《三国志·吴书·吴主传》:"今奸宄竞逐,豺狼满道,乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖盗,未可以为仁也",用孙权劝谏的典故警示主动引入危险的危害性(《中国成语大辞典》,商务印书馆)。
网络扩展解释
开门揖盗(kāi mén yī dào)是汉语成语,比喻主动引入坏人、自招祸患的行为,具体释义如下:
一、核心释义
- 字面含义:打开大门,拱手作揖请盗贼进来。
- 引申义:因行为不当或疏忽,主动招致祸患或引入恶人。含强烈贬义,常用于警示不可纵容危险因素。
二、出处与典故
-
文献来源
最早见于《三国志·吴志·孙权传》。孙权兄长孙策遇刺身亡后,谋士张昭劝谏其不可过度沉溺丧兄之痛而荒废政务,否则如同「开门而揖盗,未可以为仁也」。
-
历史背景
孙策因轻信许贡门客遭暗算,临终传位孙权。张昭以「豺狼满道」比喻局势险恶,强调若顾念私情而忽视责任,便是主动招祸。
三、用法与示例
- 语法结构:连动式,作谓语、定语。
- 应用场景
- 形容对潜在危机不加防范(如:「降低安检标准等于开门揖盗」)。
- 批评纵容恶行的决策(如:「接纳无资质合作方,简直是开门揖盗」)。
四、近义与反义
近义词 |
反义词 |
引狼入室 |
严阵以待 |
自讨苦吃 |
防微杜渐 |
五、延伸学习
- 英文对照:court disaster by letting in enemies(字面:引入敌人招致灾难)。
- 关联成语:与「养虎为患」「作茧自缚」表意相近,均强调因自身过失导致恶果。
如需查看完整故事或更多例句,可参考《三国志》原文或权威词典。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】