开门见山英文解释翻译、开门见山的近义词、反义词、例句
英语翻译:
come straight to the point
例句:
- "你究竟想说什么?能不能开门见山讲出来?"
"What on earth are you driving at? Can't you come to the point?"
- 不要在这个问题上绕圈子,开门见山地谈吧。
Don't talk round the question; come straight to the point.
分词翻译:
开的英语翻译:
unclose
【化】 carat
【医】 carat
门的英语翻译:
class; door; gate; gateway; ostium; phylum; school
【计】 gate
【医】 binary division; hili; hilum; hilus; phylum; pore; Pori; porta; portae
portal; porus; pyla
【经】 portal
见的英语翻译:
appear; catch sight of; meet with; opinion; refer to; see; view
【电】 induction density; instruction counter
山的英语翻译:
hill; mount; mountain
【医】 mons
专业解析
“开门见山”是一个汉语成语,字面由“开门”和“见山”构成,比喻说话或写作时直截了当切入主题。在汉英词典中,该词常被译为“come straight to the point”或“state something without preamble”,其核心内涵是摒弃冗余铺垫,以高效方式传递核心信息。
从语义结构分析,“开门”象征去除障碍的动作,“见山”则指向明确目标,二者结合形成“直接触及本质”的隐喻。该成语适用于正式演讲、学术写作、商务沟通等场景,例如:“这份报告开门见山地指出了市场萎缩的主因”(The report came straight to the point about the main cause of market shrinkage)。
据《现代汉语词典》解释,该成语最早见于宋代严羽《沧浪诗话》的“造语贵直,立意贵浑,开门见山”,后逐渐演变为现代汉语中表达高效沟通的固定表达。在跨文化交际中,其英文对应表述“cut to the chase”同样强调直奔主题的沟通方式。
网络扩展解释
“开门见山”是一个汉语成语,以下是其详细解释:
一、基本含义
指说话或写文章直截了当,一开始就切入主题,不绕弯子。其字面意思是“打开门就能看见山”,比喻直率表达核心内容。
二、出处与演变
- 唐代起源:最早见于刘得仁《青龙寺僧院》的“此地堪终日,开门见数峰”,描述物理空间的直现。
- 宋代定型:严羽在《沧浪诗话·诗评》中明确将其用于文学评价:“太白发句,谓之开门见山”。
三、用法与结构
- 语法功能:作谓语、定语、状语(如“他开门见山地提出了问题”)。
- 成语结构:偏正式,强调直接性。
- 发音:kāi mén jiàn shān(注意“见”不读xiàn)。
四、语言对比
- 近义词:直言不讳、单刀直入。
- 反义词:旁敲侧击、闪烁其辞。
- 英文对应:come straight to the point。
五、应用示例
- 外交场合:“一种不拘形式、开门见山的外交”。
- 日常沟通:“会议开始时,经理开门见山指出了项目风险”。
提示:该成语适用于强调效率的语境,但在需委婉表达的场合(如敏感话题)建议慎用。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】