月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

军人遗嘱英文解释翻译、军人遗嘱的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 military testament

分词翻译:

军人的英语翻译:

armyman; sol***r; sol***ry; swordsman
【法】 military personnel; sol***r

遗嘱的英语翻译:

dying words; one's last will and testamnet; testament; will
【医】 ante-mortem statement
【经】 wilful default

专业解析

军人遗嘱的法律释义与跨文化实践

“军人遗嘱”是现役或退役军人以书面或口头形式,对其个人财产、事务及身后意愿作出的法律声明。在汉英对照语境中,该词可译为“military testament”或“soldier's will”,常见于《现代汉英综合大词典》等权威辞书。其核心特征包含以下四点:

  1. 法律效力与适用范围

    根据《中华人民共和国民法典》第一千一百三十四条,军人遗嘱需符合自书、代书、打印、录音录像或公证形式,且订立者须具备完全民事行为能力。军人因职业特殊性,遗嘱内容可能涉及战备状态下的简化程序(《中华人民共和国军人地位和权益保障法》第四十二条)。

  2. 军事服务关联性

    军人遗嘱常包含与服役相关的财产分配,如抚恤金受益权指定(《军人抚恤优待条例》第十八条)或军职专利继承。美国《统一军事遗嘱法案》(USLM)亦规定,现役军人可通过简化流程订立具有同等效力的遗嘱。

  3. 形式要件特殊性

    战时或执行紧急任务时,中国《军队法律服务条例》允许军人通过两名无利害关系见证人的口头遗嘱成立,该条款参考了《日内瓦公约》关于战俘遗嘱效力的国际法原则。

  4. 执行与争议解决

    遗嘱执行需经军队政治工作部门备案,涉及不动产或涉外遗产时,优先适用《中华人民共和国涉外民事关系法律适用法》第三十四条。典型案例可参考最高人民法院第152号指导性案例中关于战时遗嘱真实性的认定标准。

网络扩展解释

关于“军人遗嘱”的含义和法律要点,结合相关法律规定及实务要求,具体解释如下:

一、定义与法律依据

军人遗嘱是指现役军人依法订立的,对个人财产或其他事务进行处分的法律文件。其核心依据是《民法典》第1133条,明确自然人可以立遗嘱处分个人财产,并指定继承人范围。

二、核心内容要素

根据法律规定,军人遗嘱需包含以下要素:

  1. 身份信息:立遗嘱人的姓名、性别、年龄、住址及服役情况;
  2. 财产清单:需列明财产名称、数量、所在地(如涉及共有或抵押需特别注明);
  3. 处分意见:明确指定受益人及分配方式(如亲属、战友或公益组织);
  4. 保留条款:必须为缺乏劳动能力且无生活来源的继承人保留必要遗产份额;
  5. 执行与签署:如有执行人需写明其身份信息,遗嘱需标注日期并由立遗嘱人亲笔签名。

三、特殊生效条件

四、注意事项

  1. 真实性要求:受胁迫或欺诈订立的遗嘱无效;
  2. 动态调整:遗嘱人可通过新遗嘱或实际行为(如变卖遗嘱中涉及的财产)变更原遗嘱内容;
  3. 保留份额规则:若未为特定弱势继承人保留必要遗产,可能导致遗嘱部分无效。

提示:建议现役军人通过公证或律师协助订立遗嘱,确保形式合法且财产分配意愿清晰。如需具体格式模板,可参考权威法律服务平台(如律图)的官方示例。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】