月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

表记法英文解释翻译、表记法的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 list notation

分词翻译:

表记的英语翻译:

souvenir; sth. given as a token

法的英语翻译:

dharma; divisor; follow; law; standard
【医】 method
【经】 law

专业解析

汉英词典视角下的“表记法”释义

在汉英词典学领域,“表记法”指用于标记、记录或表示语言(特别是汉语)的特定符号、规则或系统。其核心在于通过一套约定俗成或科学设计的标记方式,将语言的要素(如语音、语义、语法结构)清晰、系统地呈现出来,便于学习、研究和跨语言转换。根据《现代汉语词典》(第7版)的定义,表记法更侧重于“标记、记载的方法”。

具体到汉英词典中,表记法主要体现在以下几个方面:

  1. 汉字字形与部首标记: 提供汉字的部首、笔画数、笔顺等信息,帮助使用者识别和书写汉字。例如,在解释“休”字时,会标注其部首为“亻”(人部),笔画数为6画。
  2. 汉语拼音标注: 这是汉英词典最核心的表记法之一。使用《汉语拼音方案》这套罗马字母系统来标注汉字的普通话读音。例如,“中国”标注为 “Zhōngguó”。拼音标注是连接汉字字形与英语发音认知的关键桥梁。根据《牛津英语语言学指南》,拼音系统是学习汉语发音最广泛使用的工具。
  3. 词性标注: 使用缩写符号(如 n. 表示名词,v. 表示动词,adj. 表示形容词)来标明词条的语法类别。这对于理解词语在句子中的功能和进行正确的英汉互译至关重要。
  4. 语义标记与义项划分: 对多义词的不同含义进行编号和区分(如 1. ... 2. ...),并使用简明语言或英文对译词解释每个义项的核心意思。有时还会使用领域标签(如 [医] 表示医学,[化] 表示化学)来标明特定含义的使用范围。
  5. 语法结构或用法标记: 使用特定符号或说明文字提示词语的典型搭配、句法结构或特殊用法。例如,标注动词是及物(vt.)还是不及物(vi.),或者提示某个名词常与特定量词搭配(如 “一本书”)。

总结来说,汉英词典中的“表记法”是一套综合性的标记体系,它通过字形信息、拼音系统、词性标签、义项编号、用法说明等多种手段,将汉语的语言要素(形、音、义、用)系统化、规范化地呈现给英语使用者,是词典实现其释义、检索和学习功能的核心技术支撑。 例如,在查阅“高兴”一词时,词典会通过拼音(gāoxìng)、词性(adj.)、英文释义(happy; glad; cheerful)以及可能的例句来全面“表记”该词的信息。

网络扩展解释

关于“表记法”的解释需结合中日语境,具体如下:

一、日语中的表记法

日语中的「表記法」主要指文字书写规则和符号系统的应用方式,具有以下特点:

  1. 定义
    指用文字或符号记录语言的方法,包含表音(假名、罗马字)和表意(汉字)元素的组合规则。

  2. 组成要素

    • 假名:平假名标注语法成分(如助词、动词变形),片假名用于外来语和专有名词。
    • 汉字:表示和语词汇,常与假名混用(如「食べる」)。
    • 罗马字:音译外来语或国际交流场景中使用(如「Tokyo」)。
  3. 特点
    融合表音与表意文字,形成独特的混合书写体系,需遵循特定拼写规则(如动词活用标记)。

二、中文语境下的含义

中文“表记”多指纪念品或标记(如、6中的“信物”“标志”),而“表记法”一词较少单独使用,仅在特定领域(如语言学)可能借指文字记录方法。

示例

日语例句:単語の発音を発音表記で示す(用音标表示单词发音)。
中文例句:胎动图表记录胎儿活动。

如需进一步了解日语表记法的历史演变,可参考日本语言文字研究相关文献。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】