
在汉英词典视角下,“积压”指事务、工作或物品因未及时处理而堆积滞留的状态,核心含义强调“积累滞留、未能及时消化”。其英文对应词需根据语境灵活选择:
“积压”指事物长期堆积而未得到及时处理或解决,常带有负面含义,暗示效率低下或管理疏漏。例如:
积压文件(backlogged documents)
订单积压(order backlog)
积压的库存(excess inventory)
Backlog(名词)
专业释义:未完成的工作或待处理订单的累积量,多用于商业、行政场景。
例:The company has a backlog of unprocessed applications.(公司积压了大量未处理的申请。)
来源:《牛津高阶英汉双解词典》第10版(查看释义)
Pile up(动词短语)
专业释义:事物因未处理而逐渐堆积的动态过程。
例:Work kept piling up during his absence.(他不在期间工作不断积压。)
来源:《柯林斯COBUILD高阶英汉双解词典》(查看例句)
Accumulate(动词)
专业释义:中性词,强调随时间推移自然累积,但可引申为积压。
例:Accumulated paperwork slowed down the approval process.(积压的文件拖慢了审批流程。)
来源:《朗文当代高级英语辞典》第6版(查看释义)
中文用例 | 推荐英文表达 | 适用场景 |
---|---|---|
案件积压 | case backlog | 司法、行政事务 |
积压的投诉 | piled-up complaints | 客户服务、管理 |
减少库存积压 | reduce inventory glut | 供应链、仓储管理 |
《韦氏词典》指出“backlog”隐含“待办事项的积存压力”(a reserve of unfinished work),而《剑桥词典》强调“pile up”的动态性(to increase in amount)。二者均区别于“accumulate”(单纯累积),需根据语境是否含“未及时处理”的消极含义选择用词。
汉译英时需判断“积压”属于静态存量(用backlog)还是动态堆积(用pile up),并参考行业惯例。例如“订单积压”在贸易领域固定译为“order backlog”,而“信件积压”则可用“letters piling up”。
“积压”是一个汉语词汇,通常指事物因未被及时处理或解决而长期堆积、滞留的状态。以下是其详细解释和用法:
字面解析
核心概念
强调事物因“未被消化”而滞留,带有负面含义,如效率低下、资源浪费等。
工作或事务
库存或货物
情绪或压力
若涉及专业领域(如法律、医学),需结合具体语境分析。例如“案件积压”特指司法系统未审结的案件堆积。
如果需要更具体的例子或延伸解释,可提供上下文进一步探讨。
【别人正在浏览】