
with deep condolences from sb.
"敬挽"是一个中文悼念用语,具有特定的文化内涵和使用场景,其核心含义是怀着敬意表达对逝者的哀悼。以下从汉英词典角度进行详细解释:
字义拆解
组合意为"以恭敬之心表达哀思",常见于挽联、花圈署名或悼词结尾。
英译对照
权威汉英词典(如《现代汉语词典(汉英双语版)》)通常译为:
"with deep condolences" 或"reverently mourning",强调庄重与礼节性。
例句:
挽联落款常写"某某敬挽",即 "with deep condolences from [Name]"。
应用范围
礼仪规范
该词多用于平辈或晚辈对逝者的悼念,体现儒家"敬"的伦理观念(《中华礼仪辞典》,上海大学出版社)。若逝者为长辈,则需改用"泣挽"(含悲痛之意)或"拜挽"(表谦卑)。
词典定义
《现代汉语词典(第7版)》释义:
"敬挽:恭敬地表示悼念(多用于挽联、花圈等的落款)。"
(商务印书馆,2016年)
文化溯源
据《中国民俗大系·丧葬卷》(甘肃人民出版社),"挽"本指牵引丧车,后衍生为哀悼文体(挽歌、挽联),"敬挽"定型于明清时期,成为规范悼唁用语。
中文用语 | 英译 | 使用差异 |
---|---|---|
敬挽 | with deep condolences | 通用,表庄重哀思 |
哀挽 | mournfully lament | 强调悲痛情感 |
叩挽 | kowtowing in grief | 晚辈对长辈的最高礼节 |
"敬挽"是中文悼唁文化中的规范性用语,其英译需传递"庄重哀思"(reverent mourning)的双重内涵。使用者需根据与逝者的关系选择恰当变体(如敬挽/拜挽/泣挽),并严格遵循书面格式规范。
“敬挽”是一个汉语词语,主要用于表达对逝者的敬意与哀悼。以下是详细解释:
“敬挽”由“敬”和“挽”组成:
“敬挽”体现了中国传统文化中对逝者的尊重与缅怀,尤其在丧葬礼仪中,通过文字形式传递哀悼之情。其英文对应表达为“with deep condolences from sb.”。
如需进一步了解挽联格式或传统丧仪,可参考、4、5等来源。
【别人正在浏览】