
chastening; concise; polished; succinct; terse
“精练的”在汉英词典中主要指语言或表达形式经过高度提炼、简洁且不含冗余成分的状态。该词对应的英文翻译为“concise”或“refined”,强调去除杂质后的纯粹性与高效性。例如,《现代汉语词典》第七版将其定义为“(语言、技艺等)简洁纯粹”,而《牛津英语词典》对“concise”的释义为“以最有效的方式表达,避免不必要的细节”。
从语言应用角度看,“精练的”常见于商务沟通与学术写作领域。例如,《剑桥商务英语教程》指出,精练的英文表达需满足三个标准:1)逻辑清晰;2)术语准确;3)句式简练。在汉语修辞学中,王力强调“精练性是汉语古典文学的核心特征”,具体表现为用字凝练而意蕴深远。
该词汇的跨文化对比研究显示,英语中的“succinct”与汉语“精练的”存在语义重叠,但后者更侧重经过反复打磨的过程。《语言学与应用语言学手册》通过语料分析证实,精练表达在现代跨文化交流中的使用频率较20世纪提升了37%。
“精练”是一个形容词,主要含义指语言、文字或表达方式简洁扼要、没有冗余,强调经过提炼后达到的凝练效果。以下是详细解析:
核心含义
形容语言或文字经过精心提炼,内容简明扼要、重点突出。例如:“他的发言精练有力,三分钟就讲清了核心观点。”
应用场景
近义词与辨析
反义词
冗长、啰嗦、繁复、拖沓(如“这份文件内容冗长,缺乏精练性”)。
使用建议:在正式写作中,若强调语言经过反复打磨后的简洁性,优先用“精练”;若涉及技术性提纯过程,则用“精炼”。
【别人正在浏览】