
"别人"在汉英词典中的核心释义可归纳为以下四个维度:
一、基本释义 指代除说话者及直接对话对象之外的第三方群体。《现代汉语词典》(商务印书馆,第7版)将其定义为"自己或某人以外的人",对应英文翻译"other people"或"others"。例:"别人的东西不能随便拿"(Don't take other people's belongings without permission)。
二、语境差异
三、语法结构 外研社《汉英双解词典》指出其特殊搭配规律: • 作定语时需加"的"(如"别人的建议") • 在比较句中可独立使用(如"这衣服别人穿着好看") • 疑问句式常与"难道"连用(如"难道别人都错了吗?")
四、近义辨析 北京大学《现代汉语虚词词典》对比相关词汇: • "他人":更书面化,多用于正式文书 • "旁人":侧重物理空间的临近性 • "人家":可包含特定指代对象,语气更生动
“别人”是一个汉语代词,通常指代“自己以外的人”或“说话双方以外的第三方”。其含义和用法在不同语境中有细微差别:
泛指他人
指代与“自己”相对的群体或个体,例如:
“这是别人的东西,不能随便拿。”
“不要总是拿自己和别人比较。”
特指某类人
根据上下文可具体指向特定群体,如:
“别人都去旅游了,只有我在加班。”(指同事、朋友等)
表达距离感
在情感上暗示与所述对象的疏离,例如:
“别人说什么不重要,你自己决定就好。”(隐含“他人意见未必适用”)
委婉指代
避免直接称呼或强调客观性,如:
“别人家的孩子成绩都很好。”(用“别人”代替具体比较对象)
词语 | 区别 |
---|---|
他人 | 更书面化,中性无情感色彩,如“尊重他人隐私” |
人家 | 口语化,可含亲近/抱怨语气,如“人家都道歉了,你还生气?” |
建议结合具体句子理解其含义,语境不同可能导致语义侧重变化。
【别人正在浏览】