
【计】 alias problem
alias; byname
【计】 alias; alias name; aliased
issue; problem; question; trouble
【计】 sieve problem
【经】 subject
在汉英词典编纂领域,"别名问题"指同一中文词条对应多个英文译名时产生的术语标准化困境。该现象主要源于以下维度:
"别名问题"(Term Variation Problem)是词典学中术语不一致性的表现,当某个中文概念存在多个英文对应词时:
以中医药术语为例体现跨文化翻译困境:
"金银花" 的译名分歧
这种差异导致学术文献检索时需同时追踪多个关键词
文化负载词"龙"的译法争议
针对该问题的处理机制包括:
主从标注法
在《新世纪汉英大词典》中采用核心译名+括号标注异译的形式,例如:
二维码 (QR code/Quick Response code)
术语数据库协同
中国科技名词数据库(术语在线)通过专家审定机制确立优先译名,如"人工智能"统一标注为 artificial intelligence(AI),避免与 machine intelligence 等别名混淆
ISO国际标准
ISO/TC 37 技术委员会发布的术语管理原则(ISO 704:2009)规定:
"一个概念对应一个术语"是消除别名的理想目标,但需兼顾语言实际使用习惯
该问题直接影响机器翻译准确率,斯坦福大学NLP研究组2023年报告指出:汉英翻译系统中23%的歧义错误源于别名现象。推荐进一步查阅:
通过建立动态术语库与语境标注体系,现代词典学正逐步优化别名问题的处理范式。
关于“别名问题”的详细解释如下:
核心含义
别名指法定或规范名称之外的其他称呼,常用于书面或口语表达,例如昵称、花名、小名等。它可以是人或事物的非正式代称。
《荀子》中还将其作为逻辑学术语,表示“种概念”,与“共名”(属概念)相对。
与其他名称的区别
别名与化名、笔名等不同,通常是本人认可或他人广泛知晓的称呼,而非完全替代本名。例如历史文献中的地名别名,如“增山”是“上郡”的别名。
编程领域的别名机制
在方法调用中,若传递对象引用作为参数,方法内对引用的修改会影响原始对象。例如:
class Person { float height; }
static void grow(Person p) { p.height += 1; }
调用grow(p)
后,原对象p
的height
属性会被改变,体现了引用的“别名”特性。
潜在影响
这种别名问题可能导致意外的副作用,尤其在多线程或复杂对象操作中需特别注意引用传递的逻辑。
别名问题既涉及语言文化中的多元命名现象,也存在于技术领域的具体实现逻辑。理解其核心定义及不同场景下的表现,有助于避免实际应用中的混淆或错误。
【别人正在浏览】