
set-to
tangle; twine
【机】 wrap
beat; hit; strike; smack; smite; spank; thrash; wipe; dozen
【机】 tie
“缠打”是汉语中一个复合动词,其含义需从字面拆分与语境应用两个维度解析。从构词法来看,“缠”指缠绕、纠缠的动作,“打”表示击打、攻击行为,组合后通常指在肢体冲突中通过缠绕控制对手并发起攻击的连贯动作。在汉英词典中,该词常被译为“entangled striking”或“wrestling and hitting”,例如《现代汉语词典(汉英双语版)》将其定义为“通过肢体纠缠限制对方行动后进行打击”。
在武术领域,“缠打”特指中国传统武术如擒拿术、太极拳中的近战技巧,强调以柔克刚的制敌策略。《中国武术大辞典》指出,缠打技法需配合关节锁定与重心破坏,例如“缠腕压肘”等招式。文学作品中则多用于描述激烈搏斗场景,如金庸小说《倚天屠龙记》中“两人缠打至百余招仍未分胜负”的描写,体现动作的持续性与复杂性。
需注意的是,现代汉语日常对话中该词使用频率较低,更多出现在专业武术教学或特定文学语境中。牛津大学出版社《汉英大词典》建议根据具体场景选择对应译法,如竞技格斗场景可用“grappling and striking”,而抽象比喻用法则可译为“entangled conflict”。
“缠打”一词在不同领域有不同含义,需结合具体语境理解。以下是两种主要解释:
指一种高级诈唬技巧,常用于翻牌圈或转牌圈跟注对手下注,目的是在后续回合通过主动进攻夺取底池。其核心逻辑是:当判断对手牌力较弱或后续行动可能放弃时,通过位置优势和心理博弈实现盈利。
特点:
属中国传统硬门拳的中高级套路,强调贴身短打与连贯攻击。其技术特点包括:
由于“缠打”在扑克与武术中均有专业术语属性,且“缠”字本义含“缠绕”“纠缠”之意(如),容易造成跨领域理解的歧义。实际使用中需根据上下文判断具体指向。
【别人正在浏览】