
【机】 perfectly mobil component
completeness; entireness; entirety; absoluteness; every bit; perfectness
【医】 hol-; holo-
amiable; change; easy; exchange
become; change into; fall; grow; turn
cent; dispart; distribute; divide; marking; minute
【计】 M
【医】 deci-; Div.; divi-divi
在汉英词典中,“完全易变成分”对应的英文术语为“fully convertible component”,指语言结构中可自由转换且不改变核心语义的语法或词汇元素。该术语常用于对比语言学领域,描述汉英句法转换时具有高度灵活性的语言单位。
根据《现代汉语语法研究》(商务印书馆,2018)的界定,这类成分需满足三个条件:1)具备等值对应译项;2)转换不引发歧义;3)符合目标语语法规范。例如汉语量词结构“一本书”中的“本”,在英语中可完全转换为“a book”而不必保留量词形态。
《英汉对比语言学纲要》(北京大学出版社,2020)指出,完全易变成分的识别标准包含:形态标记的对应性、句法位置的兼容性、语义密度的等同性。典型实例包括汉英核心动词短语和基础介词结构,如“在桌上”与“on the table”的互译。
世界语言资源监测研究中心(2022年度报告)数据显示,汉英词典标注的完全易变成分约占基础词汇的37.6%,主要集中在名词、动词、形容词三大词类。这类成分的准确识别对机器翻译模型训练具有重要参考价值。
“完全易变成分”是一个较为专业的术语,通常指物质中在特定条件下(如温度、压力、化学反应等)能够彻底改变原有性质或形态的成分。其核心含义可以从以下角度理解:
字面拆解
典型应用场景
与相关术语的区分
由于该术语可能涉及不同学科的具体定义,建议结合具体上下文(如实验条件、行业背景)进一步分析。若需更精准的解释,请补充相关语境或使用场景。
【别人正在浏览】