
prescind from
abruptness; abrupt; all at once; all of a sudden; bolt; bounce; sudden
【医】 per saltum
cut; scalpel; shear; skive
【建】 cropping
be apart from; betake; get rid of; go; leave; remove; repair
【医】 de-; des-
"突然割去"是一个汉语短语,其核心含义指毫无预兆地强行移除或切断某物,强调动作的突发性和强制性。从汉英词典角度可拆解如下:
突然(tūrán)
表示事件发生急促、出乎意料,对应英文:
Abruptly(强调动作的陡然而止)
Suddenly(泛指时间上的意外性)
例:政策突然中止 → The policy was abruptly terminated.
割去(gēqù)
指通过切割手段彻底移除某物,隐含"强制分离"的意味,对应英文:
Sever(切断连接,如关系、纽带)
Cut off(物理或抽象层面的中断)
Amputate(特指手术切除肢体)
Excise(正式移除某部分,如文本、组织)
例:割去腐肉 → Excise the necrotic tissue.
字面意义:毫无预警地切断或移除物理实体(如肢体、物体)。
英文表达:
Abruptly sever(突然切断)
Suddenly amputate(突然截肢)
抽象引申:指意外终止关系、权利或连续性状态。
英文表达:
Unanticipated termination(未预见的终止)
Sudden deprivation(突然剥夺)
例:突然割去继承权 → Sudden deprivation of inheritance rights.
《现代汉语词典》(第7版)
来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室
《牛津英汉双解词典》
来源:Oxford University Press
中文例句 | 英文翻译 |
---|---|
风暴突然割去了电缆。 | The storm abruptly severed the cables. |
政府突然割去财政补贴。 | The government suddenly cut off financial subsidies. |
因感染需突然割去患肢。 | The infected limb required immediate amputation. |
“突然割去”是一个由“突然”和“割去”组合而成的短语,其含义需结合两部分分析:
“突然”
表示事件发生迅速且出乎意料,带有“毫无预兆”“瞬间发生”的意味,如“突然离开”“突然中断”。
“割去”
整体含义
“突然割去”指在毫无预警的情况下快速切断或移除某物,常见于描述物理操作(如手术、修剪)或抽象概念(如突然中断关系、删除内容)。例如:“风暴突然割去了电线,导致停电。”
补充说明
【别人正在浏览】