
【经】 actual practice
practicality; practice; reality
【计】 achieved
course of action; practice
在汉英词典框架下,“实际作法”可拆解为“实际”与“作法”两部分进行解析:
语义对应
“实际”对应英文"actual"或"practical",强调现实可操作性(Oxford Languages, 2023)。
“作法”译为"method"或"approach",指具体实施手段(Collins Dictionary, 2021)。复合词整体可译为"practical methods"或"actual practices"。
语用特征
该词常见于政策文件及工程领域,指代经过验证的操作流程。例如《现代汉语词典》第7版指出其隐含“排除理论空想”的特质(商务印书馆,2016),与英文"hands-on implementation"形成语义呼应。
跨文化差异
比较《汉英大词典》与Merriam-Webster词典发现,英语更倾向使用"operational procedures"表述类似概念,而中文表达更强调因地制宜的灵活性(吴光华,2010)。
“实际作法”是由“实际”和“作法”组合而成的短语,需结合两部分含义进行解释:
实际(来源)
指真实的情况或客观存在的事物,强调与现实相符的特性。例如:郭沫若提到“实际的情形”指真实存在的状态,徐怀中用“实际的纪念”表示与现实直接关联的事物。
作法(来源)
广义指做事的方式、方法或手段,狭义可指道士施法或制定法律。例如:查字典中定义为“处理问题时的具体行动策略”,而《汉语词典》提到其包含“制定法律”或“作文方法”等含义。
“实际作法”指基于现实情况采取的具体行动方法或策略,强调实用性与可操作性。例如:工作中制定计划时需考虑实际条件,选择最可行的实施方案(参考)。
可通过以下方式进一步理解该词(参考):
多用于描述解决实际问题时的具体措施,如政策制定、项目管理等需落地执行的领域(参考)。
【别人正在浏览】