月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

实际契约签订人英文解释翻译、实际契约签订人的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 actual contractor

分词翻译:

实际的英语翻译:

practicality; practice; reality
【计】 achieved

契约的英语翻译:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【经】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

签的英语翻译:

autograph; endorse; label; lot; sign; sticker; tack
【医】 pick

订的英语翻译:

book; revise; staple together
【法】 back-order

人的英语翻译:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【医】 anthropo-; homme; man

专业解析

在汉英法律语境中,“实际契约签订人”指实际履行合同签署行为并承担权利义务的自然人或法人实体,区别于名义上的签约主体(如代理人、代表机构)。其核心含义包含以下法律要素:

  1. 主体身份(Subject Identity)

    指直接参与缔约行为的当事人,需具备完全民事行为能力(自然人)或合法经营资质(法人)。例如,公司法定代表人签署合同时,其个人不一定是实际契约签订人,而公司才是权利义务主体(《中华人民共和国民法典》第170条)。

  2. 权利义务归属(Rights and Obligations Attribution)

    合同法律效果直接归于实际签订人。若代理人越权签约,需根据表见代理规则判断责任归属(《民法典》第172条)。英文术语通常对应"Actual Contract Signatory" 或"Substantive Party to the Contract"。

  3. 与名义签约人的区分(Distinction from Nominal Signer)

    典型案例为:子公司以母公司名义签约但实际独立履约时,母公司为名义签约人,子公司可能被认定为实际契约签订人(最高人民法院指导案例53号)。英文法律文献常用"De Facto Contractor" 强调实质履约方。

  4. 法律风险提示(Legal Risks)

    实际签约人需承担合同欺诈、无权代理等导致的赔偿责任(《民法典》第157、171条)。国际商法领域尤其关注签字主体的授权文件真实性(《联合国国际货物销售合同公约》第96条)。


权威参考来源:

  1. 中国人大网《中华人民共和国民法典》全文:

    http://www.npc.gov.cn/npc/c30834/202006/75ba6483b8344591abd07917e1a25cc8.shtml

  2. 最高人民法院指导案例53号裁判要旨:

    https://www.court.gov.cn/shenpan-gengduo-202.html

  3. UNICITRAL《联合国国际货物销售合同公约》文本:

    https://uncitral.un.org/en/texts/salegoods/conventions/sale_of_goods

网络扩展解释

根据相关法律定义和解释,“实际契约签订人”指在合同或协议上实际签署名字并承担相应法律责任的主体。以下是详细说明:

一、核心定义

  1. 身份范围
    实际契约签订人可以是自然人、法人或其他组织,需具备民事权利能力和行为能力。例如:公司法定代表人签署合同时,其本人即为实际签订人,而公司是合同主体。

  2. 法律效力
    签署行为需符合《民法典》规定,要求签订人具有合法资格。若为代理人签署,需提供授权委托书,否则可能影响合同效力。

二、与相关概念的区别

三、法律要求

根据《民法典》:

四、责任承担

实际签订人需对签署内容负责。若因越权签署或身份瑕疵导致合同纠纷,可能需承担缔约过失责任或赔偿损失。

提示:签署合同时建议核实对方身份及授权文件,必要时咨询法律专业人士。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】