月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

神气活现的英文解释翻译、神气活现的的近义词、反义词、例句

英语翻译:

grand; stuck-up; very cocky

分词翻译:

神气的英语翻译:

expression; manner

活的英语翻译:

alive; exactly; live; product; vivid; work
【医】 vivi-

现的英语翻译:

cash; existing; on hand; present; show

专业解析

"神气活现"是一个汉语成语,形容人自以为了不起、得意傲慢或摆出一副高人一等的样子。其核心含义在于骄傲自满、得意洋洋甚至有些趾高气扬的神态或举止。

从汉英词典的角度来看,其对应的英文翻译和解释通常包括:

  1. 核心含义与翻译:

    • 得意洋洋 / 趾高气扬: cocky, overbearing, full of oneself, arrogant, smug, conceited
    • 生动形象: looking very pleased with oneself, putting on airs, acting high and mighty, swaggering
    • 它强调的是一种外露的、张扬的、甚至有些夸张的骄傲或自满状态,通常带有贬义色彩,暗示这种态度令人生厌或不恰当。
  2. 语义解析:

    • 神气: 指神情、神态、气派。
    • 活现: 生动地表现出来,活灵活现。
    • 组合起来,“神气活现”就是指一个人的骄傲、得意或傲慢的神态非常生动、鲜明地显露在外,毫不掩饰。
  3. 典型用法与语境:

    • 常用于描述一个人因为取得一点成绩、占据优势或自认为高人一等时,表现出的那种目中无人、不可一世的样子。
    • 例如:
      • 他刚升了职,就神气活现地指挥起老同事来了。
      • 那只公鸡竖起羽毛,神气活现地在院子里踱步。(用于动物时也常带有拟人化的贬义)
      • 别看他现在神气活现的,遇到困难就蔫了。
  4. 与近义词的细微差别:

    • “神气十足”:更侧重于精神饱满、很有气势的样子,可以是中性甚至褒义(如“运动员们神气十足地走进赛场”),而“神气活现”则更强调骄傲自满的负面神态。
    • “趾高气扬”:与“神气活现”意思非常接近,都强调走路时脚抬得高、神气傲慢的样子,常可互换。
    • “得意忘形”:强调高兴得失去了常态,控制不住自己,程度可能更深,更侧重于因得意而行为失当。

“神气活现”是一个描绘人物骄傲自满、得意傲慢神态的成语,带有明显的贬义色彩。其英文翻译需抓住“张扬的、外露的、令人不快的骄傲自满”这一核心,常用 cocky, overbearing, smug, full of oneself, arrogant 等词,或用 looking very pleased with oneself, putting on airs 等短语来描述其生动的外在表现。

来源参考:

网络扩展解释

“神气活现”是一个汉语成语,其含义和用法可综合多个权威来源进行解释:

一、基本含义

发音为shén qì huó xiàn,形容人自以为了不起,表现出得意或傲慢的神态。核心含义包含两点:


二、词语拆解与延伸

  1. “神气”:指人的精神状态,此处强调傲慢、自满的情绪。
  2. “活现”:生动地展现,凸显神态的夸张性(如“鼻孔朝天、趾高气扬”)。

三、用法与语境


四、例句与出处


五、使用注意

该成语含明确贬义,需注意语境。若用于褒义场景(如夸赞表演生动),可能引发误解(注:少数词典提及中性用法,但主流解释以贬义为主)。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】