
【法】 pretial
adjudgement; adjudgment; judgement; justice; trial; try
【法】 hearing trial; hold court trial; sit in judgement; trying
former; forward; front; preceding; priority
【医】 a.; ante-; antero-; fore-; pro-; proso-; ventri-; ventro-
"审判前的"是法律术语中描述案件进入正式庭审程序前相关阶段或行为的限定词,其英文对应词为"pretrial"。根据《元照英美法词典》的定义,"pretrial"指代"庭审前的程序性事项",包括证据开示、动议申请等庭前准备工作。该概念在《布莱克法律词典》中被进一步细化为"诉讼程序中,介于起诉与正式审判之间的司法活动阶段"。
在中国刑事诉讼体系中,最高人民法院司法解释明确指出,审判前程序涵盖立案侦查、审查起诉等环节,着重规范证据收集的合法性。美国司法部《联邦刑事诉讼规则》第17.1条则规定,pretrial conference(审前会议)是法官与当事人协商证据采纳、争议焦点的必经程序。
该术语的核心法律特征体现在三个方面:时间维度(起诉后至庭审前)、程序属性(非实体裁决阶段)和功能定位(保障审判效率与程序公正)。世界主要法域普遍设立审前保全制度,如《欧洲人权公约》第5条确立的审前羁押必要性审查机制,体现现代法治对公权力运行的阶段性制约原则。
关于“审判前的”一词的解释,结合法律术语和实务流程,可分为以下三部分说明:
英语翻译
“审判前的”对应的英文为pretrial(形容词),发音为英式[ˌpriːˈtraɪəl],美式[ˌpriːˈtraɪəl]。
其法律含义包括:与正式庭审相关的准备阶段或程序,例如审前会议(pretrial conference)等。
法律语境
在刑事诉讼中,“审判前的”特指法院受理案件后至正式开庭审理前的阶段,包括证据准备、程序性事项协商等。
核心准备工作
实务意义
通过庭前准备,明确争议焦点、固定证据,避免庭审中断,提升审判效率。
如需进一步了解具体流程,可参考《刑事诉讼法》及司法解释原文。
【别人正在浏览】