不适当的要求英文解释翻译、不适当的要求的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 unwarranted demand
分词翻译:
不适当的英语翻译:
impropriety; inadequacy; inaptitude; incapacity; ineptitude; infelicity
insufficiency; unsuitability
【经】 inadequacy
要求的英语翻译:
demand; desire; ask; challenge; claim; mandate; postulate; request; require
【计】 claimed
【化】 requirement
【医】 demand
【经】 call; postulation; request; requisitioning; solicit
专业解析
在汉英词典视角下,“不适当的要求”指超出合理范围、违背社会规范或具体情境下不被接受的请求,其核心在于“不适当”(inappropriate/improper)与“要求”(request/demand)的结合。以下从语义、使用场景及权威来源进行解析:
一、语义解析
-
“不适当” (bù shìdàng)
- 英语对应词:
- Inappropriate:指不符合特定场合、关系或道德标准的要求(如职场中逾越权限的请求)。
- Improper:强调违反常规或礼仪(如涉及隐私或利益的越界请求)。
- 权威释义:
牛津词典定义“inappropriate”为“not suitable or proper in the circumstances”;韦氏词典将“improper”解释为“not in accord with propriety, modesty, or good manners”。
-
“要求” (yāoqiú)
- 英语对应词:Request(礼貌性诉求)或Demand(带有强制性的主张)。
- 关键区别:
- “Request”需双方自愿(如“submit a request”);
- “Demand”隐含压迫性(如“unreasonable demands”)。
二、典型场景与实例
情境 |
汉语例句 |
英语翻译 |
不适当性分析 |
职场 |
要求下属承担私人事务 |
Demanding subordinates handle personal tasks |
混淆职业边界(improper) |
社交 |
强求朋友借钱 |
Pressuring friends for loans |
违背互惠原则(inappropriate) |
法律 |
提出无法规依据的索赔 |
Making claims without legal basis |
缺乏正当性(unjustified) |
三、权威来源与跨文化视角
- 词典定义:
- 剑桥词典强调“inappropriate request”需结合社会共识(如“requests against social norms”)。
- 柯林斯词典指出“improper”涉及道德越界(如“improper demands in professional ethics”)。
- 文化差异:
- 西方文化中,“不适当的要求”常关联个人边界(如剑桥词典案例库中的“intrusive demands”);
- 东亚文化更侧重关系层级(如下属对上级的失礼请求)。
四、学术与法律界定
- 伦理学视角:不适当要求可能违反互惠正义(如哈佛大学伦理研究中心指出“unfair demands disrupt social equity”)。
- 法律实践:英美法系中,此类要求可构成骚扰或胁迫(如“coercive demands”在判例法中的界定)。
权威参考来源:
- Oxford Learner's Dictionaries: Inappropriate
- Merriam-Webster: Improper
- Cambridge Dictionary: Request vs Demand
- Legal Information Institute: Unjustified Demands
- Cambridge Examples Corpus: Social Norms
- Collins Dictionary: Professional Ethics
- Harvard Ethics Center: Reciprocal Justice
网络扩展解释
“不适当的要求”指在特定情境下提出不合理、不合时宜或超出合理范围的需求,通常因缺乏依据、违背常理或不符合双方关系而产生。以下是详细解释:
-
核心定义
该词强调要求的“不恰当性”,可能表现为:
- 无依据:缺乏事实或逻辑支撑(如“unwarranted demand”);
- 不合时宜:在错误的时间或场合提出(如法语“demande inopportune”);
- 超出合理界限:违背社会规范或双方权利义务关系。
-
常见应用场景
- 法律或正式文件:如国际事务中对他国提出无根据的指责或强制条款(参考例句);
- 日常交往:如职场中上级对下属的过度要求,或人际交往中违背他人意愿的请求。
-
语言翻译对比
- 法语:多用“demande inopportune”或“exigences déplacées”,强调时机不当或冒犯性;
- 英语:常用“unwarranted demand”,侧重缺乏正当理由。
-
法律关联性
该表述常出现在国际法、劳动法等领域,用于描述缺乏法律依据或违反公平原则的诉求(如提及的“无根据要求”)。
-
应对建议
若遭遇此类要求,可通过明确拒绝、提供依据说明或寻求第三方协调等方式维护权益,避免因妥协导致后续问题。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】