月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

不适当的要求英文解释翻译、不适当的要求的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 unwarranted demand

分词翻译:

不适当的英语翻译:

impropriety; inadequacy; inaptitude; incapacity; ineptitude; infelicity
insufficiency; unsuitability
【经】 inadequacy

要求的英语翻译:

demand; desire; ask; challenge; claim; mandate; postulate; request; require
【计】 claimed
【化】 requirement
【医】 demand
【经】 call; postulation; request; requisitioning; solicit

专业解析

在汉英词典视角下,“不适当的要求”指超出合理范围、违背社会规范或具体情境下不被接受的请求,其核心在于“不适当”(inappropriate/improper)与“要求”(request/demand)的结合。以下从语义、使用场景及权威来源进行解析:


一、语义解析

  1. “不适当” (bù shìdàng)

    • 英语对应词:
      • Inappropriate:指不符合特定场合、关系或道德标准的要求(如职场中逾越权限的请求)。
      • Improper:强调违反常规或礼仪(如涉及隐私或利益的越界请求)。
    • 权威释义:

      牛津词典定义“inappropriate”为“not suitable or proper in the circumstances”;韦氏词典将“improper”解释为“not in accord with propriety, modesty, or good manners”。

  2. “要求” (yāoqiú)

    • 英语对应词:Request(礼貌性诉求)或Demand(带有强制性的主张)。
    • 关键区别:
      • “Request”需双方自愿(如“submit a request”);
      • “Demand”隐含压迫性(如“unreasonable demands”)。

二、典型场景与实例

情境 汉语例句 英语翻译 不适当性分析
职场 要求下属承担私人事务 Demanding subordinates handle personal tasks 混淆职业边界(improper)
社交 强求朋友借钱 Pressuring friends for loans 违背互惠原则(inappropriate)
法律 提出无法规依据的索赔 Making claims without legal basis 缺乏正当性(unjustified)

三、权威来源与跨文化视角

  1. 词典定义:
    • 剑桥词典强调“inappropriate request”需结合社会共识(如“requests against social norms”)。
    • 柯林斯词典指出“improper”涉及道德越界(如“improper demands in professional ethics”)。
  2. 文化差异:
    • 西方文化中,“不适当的要求”常关联个人边界(如剑桥词典案例库中的“intrusive demands”);
    • 东亚文化更侧重关系层级(如下属对上级的失礼请求)。

四、学术与法律界定


权威参考来源:

  1. Oxford Learner's Dictionaries: Inappropriate
  2. Merriam-Webster: Improper
  3. Cambridge Dictionary: Request vs Demand
  4. Legal Information Institute: Unjustified Demands
  5. Cambridge Examples Corpus: Social Norms
  6. Collins Dictionary: Professional Ethics
  7. Harvard Ethics Center: Reciprocal Justice

网络扩展解释

“不适当的要求”指在特定情境下提出不合理、不合时宜或超出合理范围的需求,通常因缺乏依据、违背常理或不符合双方关系而产生。以下是详细解释:

  1. 核心定义
    该词强调要求的“不恰当性”,可能表现为:

    • 无依据:缺乏事实或逻辑支撑(如“unwarranted demand”);
    • 不合时宜:在错误的时间或场合提出(如法语“demande inopportune”);
    • 超出合理界限:违背社会规范或双方权利义务关系。
  2. 常见应用场景

    • 法律或正式文件:如国际事务中对他国提出无根据的指责或强制条款(参考例句);
    • 日常交往:如职场中上级对下属的过度要求,或人际交往中违背他人意愿的请求。
  3. 语言翻译对比

    • 法语:多用“demande inopportune”或“exigences déplacées”,强调时机不当或冒犯性;
    • 英语:常用“unwarranted demand”,侧重缺乏正当理由。
  4. 法律关联性
    该表述常出现在国际法、劳动法等领域,用于描述缺乏法律依据或违反公平原则的诉求(如提及的“无根据要求”)。

  5. 应对建议
    若遭遇此类要求,可通过明确拒绝、提供依据说明或寻求第三方协调等方式维护权益,避免因妥协导致后续问题。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】