月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

生就英文解释翻译、生就的近义词、反义词、例句

英语翻译:

be born with

分词翻译:

生的英语翻译:

accrue; crude; rawness; unripe; give birth to; grow; living; procreate
student
【医】 bio-

就的英语翻译:

accomplish; already; as much as; at once; come near; move towards; only
undertake; with regard to

专业解析

"生就"是一个汉语词汇,主要表示"天生具有"或"生来就是"的意思,强调某种特质、能力或状况是与生俱来的、先天形成的,而非后天努力或环境改变的结果。

从汉英词典角度解释:

  1. 核心含义:天生具有;生来就是

    • 它描述的是一个人或事物从出生时就带有的、固有的属性、特征、条件或命运。
    • 英文最贴切的对应翻译通常是born with 或born to be。
    • 例如:
      • 他生就一副好嗓子。 (Hewas born with a good voice.)
      • 她生就是个美人胚子。 (Shewas born to be a beauty.)
      • 他生就的倔脾气,谁也改变不了。 (Hewas born with a stubborn temper that no one can change.)
  2. 强调不可改变性

    • "生就"隐含了这种特质或状况是根深蒂固、难以通过后天努力轻易改变的。
    • 英文有时可以用innately 或by nature 来传达这种与生俱来且不易改变的特性。
    • 例如:
      • 他生就乐观开朗。 (He isinnately optimistic and cheerful.)
  3. 有时带有命运注定的意味

    • 在特定语境下,"生就"可以带有一种命运安排的色彩,表示某人似乎注定要成为某种人或处于某种境地。
    • 英文可以用destined to be 或fated to be 来表达这种更强的宿命感。
    • 例如:
      • 他生就是个劳碌命。 (Hewas destined to be a hard worker / have a life of toil.)

"生就"的核心在于强调天生的、固有的属性或命运。在汉英翻译中,最常用且准确的对应表达是born with (强调天生具有某种特质) 和born to be (强调生来注定成为某种人或处于某种状态)。它传达了一种先天的、根植于本质的、往往难以改变的含义。

权威性参考来源:

网络扩展解释

“生就”是一个汉语词语,读音为shēng jiù,主要含义为天生具有、与生俱来,通常用于描述人或事物自然形成的特征或能力。

详细解释:

  1. 词义核心
    指某人的特质、外貌、能力等从出生时便存在,而非后天习得。例如:“生就一双斗鸡眼”,或“生就一张黄面”(出自《二十年目睹之怪现状》)。

  2. 用法特点

    • 多用于中性或客观描述,可搭配具体特征(如外貌、性格)或抽象能力(如天赋)。
    • 常见于文学作品中,如清代赵庆熺《香销酒醒曲·对月有感》中的“痴顽生就”。
  3. 例句参考

    • 文学例句:“人生就像饼干罐,每次遇到麻烦我就总这样想……”(村上春树,引自)。
    • 日常例句:“他生就一副好嗓子,唱歌格外动听。”
  4. 近义与翻译

    • 近义词:天生、天赋、与生俱来。
    • 英语翻译:be born withbe gifted with

“生就”强调自然赋予的特性,常见于对人物特征的描述。若需更多例句或文学引用,可参考中的造句示例。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】