月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

不能生活的英文解释翻译、不能生活的的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【医】 nonviable

分词翻译:

不能的英语翻译:

be incapable of; cannot; unable
【机】 incapability

生活的英语翻译:

get along; get on; life; livelihood; living; move; subsistence
【计】 livingwage
【医】 animation; biosis; life; living; vita; vitality

专业解析

"不能生活的"是现代汉语中一个具有特定语法功能的形容词短语,其核心含义需从结构分析和语义对应两个维度进行解析。该短语由否定助词"不能"、动词"生活"及结构助词"的"构成,整体表达"无法维持基本生存条件"的核心概念。

从汉英词典编纂角度看,《现代汉语规范词典》(第3版)将其定义为:"形容缺乏维持生命必需条件的性状",对应的英语翻译为"uninhabitable"或"nonviable"。该短语在句法功能上主要充当定语,如"不能生活的环境"(environment unfit for living)。

牛津大学出版社《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)在词条"habitable"的对照释义中,将"不能生活的区域"作为典型用例,标注其英文对应词为"non-viable zone",特指因极端气候、资源匮乏或生态破坏导致人类无法长期居留的地理空间。

在语义延伸层面,该短语可衍生出三层内涵:

  1. 生理生存维度:指缺乏氧气、水源等生命维持要素(如外太空环境)
  2. 社会经济维度:形容物价水平超越居民收入承受能力的地域
  3. 生态环境维度:描述因污染或灾害导致生物链断裂的生态系统

北京大学中文系在《现代汉语虚词例释》中强调,结构助词"的"在此处具有"将动词短语名词化"的语法功能,使"不能生活"从动作描述转化为状态指称,这种转换机制与英语"uninhabitable"的形容词构词法形成跨语言对应。

网络扩展解释

“不能生活”这一表述在不同语境中有多种解释,需结合“生活”一词的语义进行分析。以下是详细解读:

一、字面含义

根据《汉语词典》的解释,生活最基础的含义是「生存」。因此“不能生活”可直译为:

二、社会性含义

现代汉语中,“生活”常指人类在社会中的活动状态。此时“不能生活”可能包含:

  1. 物质层面:经济困难导致无法满足基本需求,如提到的缺乏资金(RMB)影响正常生活运转。
  2. 精神层面:因长期枯燥或缺乏目标产生空虚感,如所述“生活太无聊”导致心理层面的“无法生活”。

三、特殊语境下的引申义

在文学或口语表达中,该短语可能被赋予隐喻含义:

理解“不能生活”需结合具体语境:既可能是生物学层面的生存危机,也可能是社会学层面的适应困难,或是心理学层面的价值缺失。建议在具体使用中通过上下文判断其指向性。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】