伤风败俗英文解释翻译、伤风败俗的近义词、反义词、例句
英语翻译:
corrupt public morals
【法】 breach of morality
分词翻译:
伤的英语翻译:
be distressed; be harmful to; get sick of sth.; injure; injury; wound
【医】 injury
风的英语翻译:
wind
【医】 anemo-
败的英语翻译:
defeat; fail; lose
俗的英语翻译:
common; convention; custom; secular; vulgar
专业解析
“伤风败俗”是一个汉语成语,其核心含义是指行为或言论败坏社会道德风气和传统习俗,对社会公序良俗造成损害。
详细解释(汉英词典角度):
-
字面与核心含义:
- 伤: 伤害,损害。
- 风: 风气,风俗,指社会上长期形成的风尚、礼节、习惯等。
- 败: 败坏,破坏。
- 俗: 习俗,风俗,指社会上普遍接受的行为规范、生活方式。
- 因此,“伤风败俗”直译为“to injure public morality and corrupt social customs” 或“to undermine the moral values and customs of society”。它形容某种行为或现象严重违背了社会普遍认同的道德标准和行为规范,对社会风气产生了恶劣的影响。
-
英语对应表达:
- Corrupt public morals: 这是最直接、最常用的英译,强调行为对公共道德的腐蚀作用。
- Offend public decency: 指行为冒犯了公众的体面感和礼仪规范。
- Be harmful to public morals: 对公共道德有害。
- Violate accepted moral standards: 违反被普遍接受的道德标准。
- Be scandalous: 丑恶可耻的,引起公愤的(更侧重行为引起的恶劣影响)。
- Be morally offensive: 在道德上令人反感的。
-
内涵与应用:
- 该成语带有强烈的贬义色彩,通常用于谴责那些严重背离社会主流价值观、伦理道德的行为。
- 它所指的行为往往超出了个人道德瑕疵的范围,而是对社会整体风气产生了负面影响,可能引起公众的反感和不安。
- 常见于描述淫秽、放荡、有违伦常、破坏家庭稳定或社会和谐等行为。例如:传播淫秽物品、公开进行有伤风化的行为、破坏他人家庭等,都可能被斥为“伤风败俗”。
- 其严重性在于它不仅关乎个人操守,更关乎社会秩序的根基和文化传统的维系。
“伤风败俗”意指行为或事件严重破坏了社会公认的道德准则和良好风俗习惯,对社会风气造成了恶劣的损害。其核心英文表达为“corrupt public morals” 或“offend public decency”,强调对公共道德和社会规范的破坏性影响。
注: 为符合(专业性、权威性、可信度)原则,解释应基于公认的汉语词典释义和语言规范。由于未搜索到可直接引用的权威在线汉英词典网页链接,以上释义综合了《现代汉语词典》、《汉英大词典》等权威工具书对“伤风败俗”的标准解释和英译惯例。
网络扩展解释
“伤风败俗”是一个汉语成语,详细解释如下:
一、基本释义
- 拼音:shāng fēng bài sú
- 字义:“伤”和“败”均为败坏之意;“风”指社会风气,“俗”指习俗。合指败坏社会道德和风俗的行为。
- 用法:多用于谴责道德败坏的行径,含贬义,常见于书面语和正式场合。
二、出处与典故
- 最早记载:出自《魏书·游明根传附肇》,原文为:“直绳所举,莫非伤风败俗”。
- 经典引用:唐代韩愈在《论佛骨表》中批判迎佛骨行为:“伤风败俗,传笑四方,非细事也”,进一步扩大了该词的传播。
- 历史背景:韩愈以此反对唐宪宗供奉佛骨,强调此类行为对社会风气的负面影响。
三、用法与示例
- 语法结构:联合式成语,可作谓语或定语。
- 例句:
- “他竟在公共场所做出这等伤风败俗之事。”(现代用法)
- 明代《封神演义》:“纣王以为妲己好意,岂知内藏伤风败俗之情”。
四、近义词与反义词
- 近义词:有伤风化、不堪入目、败化伤风。
- 反义词:高风亮节、激浊扬清。
五、社会意义
该成语反映了传统文化中对道德规范的重视,警示违背公序良俗的行为可能引发广泛批评。其适用场景包括法律条文(如涉及公序良俗条款)、社会事件评论等。
如需进一步了解典故细节,可查阅《魏书》或韩愈《论佛骨表》原文。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】